Охота на мужа
Шрифт:
– А мне-то казалось, что вы во время нашего танца были несколько рассеянной.
Лиза криво улыбнулась.
– Боюсь, что да. Чуть-чуть. Тогда много всего разного происходило, но я определенно вас запомнила.
– Почему? Я наступил вам на ногу? – пошутил он.
Лиза усмехнулась, но покачала головой:
– Вы прекрасно танцуете, и сами об этом знаете.
– Тогда почему я вам запомнился? – спросил Финдли почти с вызовом.
Не боясь принять вызов, Лиза ответила просто:
– Милорд, потому что вы очень привлекательный мужчина. – Она не сомневалась, что лорд Финдли осознает свою
– В самом деле? – спросил он с искренним интересом. – Вы находите меня привлекательным?
– Да, очень, – со смехом подтвердила она, потом добавила: – Настолько, что я нарочно приберегла один танец на случай, если вы будете на этом балу.
Лорд Финдли удивленно заморгал. Лиза подумала, что большинство женщин не стали бы в этом признаваться – они бы изображали робость и застенчивость, может быть, дразнили и флиртовали, делая вид, что их к нему не влечет. Ей подобные игры казались глупыми. Мало-мальски умный мужчина их сразу разгадает, так к чему стараться?
– Честное слово, вы самая честная женщина из всех, кого мне доводилось встречать за долгое время, – наконец выдохнул лорд Финдли. Он обнял Лизу чуть крепче и привлек ее к себе так близко, что это было уже на грани приличия.
– Хм, – прошептала Лиза, отметив, как потемнели его глаза. Потом усмехнулась и немного отстранилась от него, чтобы их поза не привлекла внимания. – А еще красивая, эрудированная и остроумная, по словам всех мужчин, с которыми я сегодня танцевала.
– Совершенно согласен с ними, – без колебаний заявил лорд Финдли. – Ваши глаза светятся умом и озорством, а ваши губы… они наводят мужчину на мысль поцеловать вас.
– В самом деле? – поинтересовалась Лиза. – Милорд, означает ли это, что вы хотите меня поцеловать?
– Определенно, – заверил Финдли без тени шутки.
С губ Лизы сорвался короткий смешок. Она чувствовала себя… пожалуй, сильной. Все эти комплименты от множества самых разных мужчин после того, как она не получала ни одного от единственного любимого… это пьянило, она чувствовала себя красивой и желанной – и ей это нравилось. Очень нравилось.
Музыка смолкла.
– Боюсь, наш танец закончился, – с сожалением сказал лорд Финдли, останавливаясь вместе с Лизой.
– Как жаль. – На губах Лизы играла счастливая улыбка.
– Очень жаль, – согласился ее партнер. Он передвинул ее к своему боку и положил ее кисть на свой локоть, чтобы проводить на место. Потом наклонил голову набок. – Когда будет наша кадриль? Я не хочу упустить свой шанс принести вам напиток и сопроводить вас на террасу.
– Сейчас.
Лиза улыбнулась. Музыка заиграла снова.
– Значит, я и впрямь везучий, – с усмешкой заметил лорд Финдли. – Я пойду за напитком, а вы пока спросите сестер, желают ли они присоединиться к нам на террасе.
– Значит, говоришь, когда ты вернулся в бордель, миссис Морган уже там не было? – мрачно спросил Ричард, расхаживая взад-вперед по библиотеке. Роберт удрученно кивнул. Он только что закончил рассказывать друзьям о своей рискованной вылазке по спасению Лизы. Остановился Роберт на том, что сразу после того, как забрал Бет и отвез ее домой, он отправился к миссис Морган. Но, прибыв
– Похоже, она очень быстро обнаружила, что Лиза и Бет исчезли, и решила, что ей самое время отправиться на континент, – продолжал Роберт. – Ее кухарка сказала, что миссис Морган как можно быстрее упаковала что смогла и уехала буквально за мгновения до моего приезда.
– Я бы сказал, она подсуетилась не зря, – мрачно прокомментировал Дэниел. – Хм. – Ричард кивнул. – Морган никогда не была дурой и не могла не понимать, что нам троим это не понравится. Возможно, мы не сможем добиться ее ареста, не повредив репутации Лизы и не вызвав скандал, но то, что она напоила каким-то зельем горничную и держала ее под замком, мы все равно можем использовать против нее. Сомневаюсь, что она вернется в обозримом будущем, ведь для нее велик риск оказаться в кандалах. – Он сурово сжал губы и повернулся к Роберту: – Если она сбежала прямо перед твоим приходом…
– Понимаю, что ты имеешь в виду. Я таки велел кучеру повозить меня по окрестностям в надежде ее поймать. Я даже доехал до доков, но не обнаружил вообще никаких следов, – с досадой заключил Роберт. Его все еще разбирала злость из-за того, что эта женщина ускользнула.
– Она могла отправиться в какое угодно место на побережье и там сесть на лодку, – заметил Дэниел.
– Да, – мрачно согласился Роберт. – Вот почему я не стал продолжать самостоятельные поиски. Я собираюсь завтра утром нанять сыщика, чтобы он ее выследил и либо заставил сказать, кем был тот таинственный поклонник, либо привез ее обратно, чтобы отдать под суд. Подозреваю, что, если поставить ее перед таким выбором, она предпочтет открыть, кто заплатил ей за то, чтобы она усыпила Лизу и придержала у себя для него.
– Вне всякого сомнения, – согласился Роберт. – Я только удивлен, что ты не нанял сыщика еще до того, как приехал сюда на бал.
– Я бы это сделал, будь у меня время, – заверил его Роберт. – Но когда я отказался от дальнейших поисков, было уже поздно. И я знал, что Лиза собирается на сегодняшний бал. Решил, что лучше не оставлять ее без присмотра, пока мы не выясним, кто такой этот «поклонник». Он может предпринять еще одну попытку ее заполучить. – Роберт нахмурился. – На самом деле мне не нравится, что в эту самую минуту она там одна и за ней никто не присматривает, но я не рискнул рассказывать вам все это в зале, где нас мог кто-нибудь услышать. А вы должны знать, как обстоят дела, чтобы быть настороже.
– Не волнуйся, Кристиана и Сюзетта за ней присмотрят, – заверил его Дэниел. – Значит, кухарка тебе не сказала, кто этот неведомый поклонник?
Роберт отрицательно покачал головой.
– Она не знает. Я и у женщин спрашивал, но ни одна из них тоже не знает. Похоже, его имя держали в строжайшем секрете.
– Или женщины преданы хозяйке, – предположил Ричард.
Роберт издал короткий сухой смешок.
– Ну нет. Поверь мне, когда я разговаривал с этими женщинами, ни одна из них не продемонстрировала преданности. Напротив, все были страшно злы на миссис Морган. Похоже, она велела им всем до завтра убраться из борделя и найти новое место, а потом кто-то придет, чтобы закрыть заведение и продать здание.