Октавия
Шрифт:
– Сел и сидит, как миссис Мандер, - сказала Гэрриет.
Что я несу?
– тут же подумала она. Надо взять себя в руки.
– Что тут у вас такое?
– послышался голос у Гэрриет за спиной.
Это был Гарри Миттон, один из краснолицых охотников из компании Бентли. Краем глаза Гэрриет видела, как Элизабет в сопровождении целой группы поддержки устремилась к стоянке - вероятно, вызволять Кори.
– Скорее, - шепотом торопила она.
– Вот, аккумулятор сел, - сказал Кори.
– Утром придется звонить в гараж, чтобы
Гэрриет проворно, как собака, которая боится, что ее оставят, запрыгнула на заднее сиденье. Уже усевшись, она нащупала под собой собачий поводок и два клубка какой-то сбруи. На заднем стекле была наклейка с рекламной информацией об Эйлфордских скачках.
Когда фары осветили придорожные заросли папоротника и ломоноса, у Гэрриет от близости Кори закружилась голова. Миттоны разговаривали о своем знакомом, упившемся на балу до неприличия.
– Раньше у него была свора где-то у черта на рогах - в Хейзлмире, что ли?
– сказал Гарри Миттон.
Пока они ехали, звезд над ними становилось все больше. Дорога сворачивала то вправо, то влево, и на каждом повороте Гэрриет чуть не падала на Кори.
– А по-моему, Анни Уиллоуби очень приятная женщина, - говорил Гарри Миттон.
– Нет, правда, таких еще поискать.
– Да, - согласилась миссис Миттон.
– Такую, как она, долго придется искать.
На очередном повороте машина опять так накренилась, что удержаться на заднем сиденье было решительно невозможно. На этот раз Гэрриет уже не отодвигалась, а по-щенячьи ткнулась Кори в плечо и осталась сидеть так. От каждого толчка голова ее болталась и падала вперед. В конце концов Кори уложил ее к себе на колени и начал тихонько почесывать за ухом, будто Тритона или Шатти.
Поднимая глаза, она видела белый галстук-бабочку и над ним твердый подбородок Кори. Дальше, в черном, как сажа, небе, покачивался Орион, то исчезая, то снова появляясь в заднем стекле.
– Что сделал Орион?
– сонным голосом спросила Гэрриет.
– Он был великий охотник, - сказал Кори.
– Однажды он похвастался, что избавит свет от диких зверей, и тогда его укусил скорпион, и он умер. Потом Зевс вознес его на небо.
– Это который?
– обернулся Гарри Миттон.
– Не тот, что охотился сначала в Йоркском клубе, а потом в “Эйнсти”?
Кори поспешно отвернулся, а Гэрриет, не выдержав, захихикала. Когда он зажал ей рот рукой, она начала целовать его ладонь. Кори покачал головой и отвел волосы у нее со лба.
Орион так бестолково метался за стеклом, что следившая за ним Гэрриет вдруг почувствовала себя очень странно и закрыла глаза. Внутри ее все словно сдвинулось и понеслось куда-то кругами. Она быстро села.
– Что случилось?
– спросил Кори.
– Меня тошнит.
– Чего и следовало ожидать.
– Опустив стекло, он вытолкнул ее голову наружу. От потоков ледяного воздуха ей как будто стало чуть лучше, но все равно, когда Гарри
В саду ухали совы. В кухне посреди стола стоял термос с какао, приготовленный для них миссис Боттомли. Кори сразу же отвинтил крышку и вылил какао в раковину.
– Чтобы старушка не расстраивалась, - пояснил он.
Поднявшись наверх, Гэрриет еще раз надушилась и почистила зубы. Вдруг он почувствует запах зубной пасты и поймет, что она готовилась?
– забеспокоилась она и снова сполоснула рот. Потом, отключив электрическое одеяло, она подошла к зеркалу.
“Осторожнее, Гэрриет, - сказало ей ее отражение.
– Все это уже было с тобой однажды; ты помнишь, к чему это привело”.
Кори, уже без галстука и фрака, стоял перед догорающим камином. В руке он держал стакан виски.
Гэрриет забралась с ногами на диван и стала разглядывать длинные тени от склоненных головок белого цикламена.
Зазвонил телефон. Кори поднял трубку.
– Спасибо, Элизабет, но, ей-Богу, я уже валюсь с ног. Благодарю за прекрасный вечер.
– Пауза.
– А вот это уже не твоя забота. Спокойной ночи.
Бросив трубку, он проворчал:
– И почему люди так любят совать нос в чужие дела?
Гэрриет хихикнула.
– Интересно, что она про меня сказала. “Бедная девочка, разве можно так напиваться” - точно?
От неожиданности Кори сперва смутился, но тут же рассмеялся.
– Точно, слово в слово.
С минуту он смотрел в черное окно, потом задернул занавеску, загасил сигарету и обернулся.
Он протянул к ней руки, и Гэрриет шагнула к нему, не колеблясь ни секунды. Его поцелуй пронзил ее огнем. Боже, так можно сойти с ума, успела подумать она, запуская пальцы в его черные густые волосы.
Внезапно телефон снова задребезжал.
– Не обращай внимания, - сказал Кори, крепче прижимая ее к себе.
– А вдруг что-то важное, - пробормотала Гэрриет.
– Ничего важного быть не может.
– Я возьму трубку.
– Она тихонько засмеялась.
– А то еще миссис Боттомли проснется. Я скажу, что тебя нет, уехал в клуб.
В трубке послышались прерывистые сигналы международной связи.
– Тебе звонят из Штатов.
– А, это “Метро-Голдуин-Майер”, насчет сценария, - сказал Кори, забирая у нее трубку.
Внезапно кровь отхлынула от его щек. Наверное, кто-то умер, подумала Гэрриет. Пальцы, сжимавшие телефонную трубку, побелели. Пытаясь заглушить в себе неприятные предчувствия, Гэрриет без сил опустилась на диван. Казалось, в ее жизни вот-вот должно случиться что-то страшное. Глядя на Кори, она вдруг явственно представила себе, как тяжело раненного человека волокут к краю пропасти и сбрасывают вниз, и его тело, несколько раз перевернувшись в воздухе, разбивается об острые камни.
Разговор оказался очень коротким. Положив трубку, Кори автоматически потянулся за сигаретой.