Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Иер.22:28. Обезчещен Иехония, как сосуд неполезный, ибо отвергнут он и семя его, и выброшен в землю, которой он не знал.
Иер.22:29. Земля, земля, земля! слушай слово Господне.
Иер.22:30. Так говорит Господь: напиши мужа сего [3037] отверженным, человеком, который не будет благоуспешен во дни свои, и не будет от семени его мужа, который сядет на престоле Давида и будет еще владычествовать [3038] над Иудой.
3037
Т. е. Иехонию. Он уведен был в плен Навуходоносором. 4 Цар. 24:8 — 12.
3038
Слав. власть имеяй соотв. вульг. potestatem habuit, а по гр. .
Глава 23
Иер.23:1. Горе пастырям, которые губят и разгоняют [3039] овец паствы Моей, говорит Господь.
Иер.23:2. Посему
Иер.23:3. И Я соберу [3040] остатки [3041] стада Моего из всех земель [3042] , в которыя Я изгнал их, и возвращу их в селения их [3043] , и возрастут и умножатся.
3039
Слав. словорасположение: погубляют и расточают соотв. ват., text. recept. и др., а в алекс. набор.: расточаютъ… погубляют.
3040
Слав. соберу соотв. в вульг. congregabo, а по гр. — приму.
3041
Слав. останки соотв. ват., text. recept. — мн. ч., а в алекс. ед. ч.
3042
Слав. от всех земель соотв. в вульг. de omnibus terris — мн. ч., а по гр. ед. ч.
3043
Слав. возвращу их к седениям их соотв. вульг. convertam eos ad rura sua, а по гр. — устрою их на пажить их.
Иер.23:4. И поставлю над ними пастырей, и будут пасти их, и более они нс будут бояться и трепетать, и никто из них [3044] не погибнет, говорит Господь.
Иер.23:5. Вот наступают дни, говорит Господь, и Я возставлю Давиду Восток [3045] праведный, и царствовать будет Царь, и премудр будет, и совершит суд и правду на земле.
Иер.23:6. Во дни Его спасется Иуда, и Израиль будет жить безопасно, и сие имя Ему, которым назовут Его: «Господь Праведный нашъ» [3046] .
3044
Слав. от числа соотв. в вульг. ex numero, по гр. нет.
3045
— восход солнца и всход растений, т. е. отрасль.
3046
Слав. Господь праведен наш соотв. в вульг. Dominus justus noster, а гр. — без перевода евр. слова: . Под "Востоком праведнымъ" толковники в 5–6 стт. разумеют Иисуса Христа, происшедшого от Давида (Матф. 1:1) и просветившого вселенную светом Своего учения. Ефр. Сир., Федор. и др.
Иер.23:7. Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: «жив Господь, Который вывел сынов [3047] Израиля из земли Египетской»,
Иер.23:8. Но «жив Господь, Который вывел и привел [3048] семя дома Израилева из земли cеверной и из всех стран, в которыя изгнал ихъ», и жить будут [3049] в земле своей [3050] .
3047
Слав. сыны см. прим. к 16, 15.
3048
Слав. изведе и преведе в точности соотв. лишь вульг. eduxit et adduxit, а по гр. в алекс., син., ват., text. recept. — собрал; в некоторых — возвел и собрал — XII, 26, 239, компл. изд., есть и др. варианты.
3049
Слав. обитати имут соотв. гр. — в минуск. 36, 48, 51 спп., а обычно (ват. алекс., text. rec. и др.): — поместил.
3050
Вообще 7–8 стт. во многих списках (ват., алекс., син., text. recept. и др.) поставлены в конце главы — после 40 ст., а на этом месте стоят в №№ 36, 48, 51, 88, 233, компл. и у Фильда.
Иер.23:9. О пророках [3051] . Сокрушено сердце мое во мне, потрясены все кости мои, я стал. как человек пьяный [3052] и как человек, которого одолело вино, от Лица Господа и от благолепия славы Его.
Иер.23:10. Ибо прелюбодеяниями наполнена земля, от них восплакала земля, высохли пастбища пустыни, и стало стремление их лукаво и сила их таковаже.
Иер.23:11. Ибо пророк и священник осквернились, и в дому Моем Я видел лукавство их, говорит Господь.
3051
Весь дальнейший (с 9 — 40 стт.) отдел имеет в виду ложных самозванных пророков.
3052
Слав. пиян соотв. в вульг. ebrius, а по гр. — сокрушенный.
Иер.23:12. Посему путь их будет скользким во
Иер.23:13. И в пророках Самарийских Я видел беззакония: они пророчествовали во имя [3053] Ваала и прельщали народ Мой, Израиля.
Иер.23:14. И в пророках Иерусалимских Я видел ужасное: они прелюбодействовали и ходили во лжи, поддерживали руки порочных, чтобы никто не обращался с пути своего лукаваго; все они были для Меня, как Содом, и живущие в нем [3054] как Гоморр.
3053
По гр. — бук. ради.
3054
Т. е. в Иерусалиме. В начертании слов: Содом и Гоморр следуем слав. орфографии, а по гр. .
Иер.23:15. Посему так говорит Господь сил о пророках: вот Я накормлю их полынью [3055] и напою их желчию [3056] , ибо от пророков Иерусалимских вышло осквернение на всю землю.
Иер.23:16. Так говорит Господь сил: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам, ибо они обманывают вас: видение от сердца своего разсказывают, а не из уст Господних.
Иер.23:17. Отвергающим Меня [3057] они дерзко говорят: Господь сказал [3058] : «мир будет у васъ», и всем, которые ходят, по своим похотям, и всякому, ходящему по упорству своего сердца, говорят: не придет на вас [3059] беда.
3055
Слав. пелинем соотв. в вульг. absinthio, а по гр. пояснительно: (алекс., XII) или (ват. и др.) болезнями, скорбями.
3056
Слав. желчию соотв. в вульг. felle, а по гр. — горькою водою.
3057
Слав. Мя соотв. в вульг. me, а по гр. — слово Господне.
3058
Слав. глагола Господь соотв. в вульг. locutus est Dominus, а по гр. нет.
3059
Слав. вас соотв. в вульг. vos, а по гр. ед. ч. .
Иер.23:18. Ибо кто был в совете [3060] Господнем и видел и слышал слова [3061] Его? Кто внял слову Его и слышал?
Иер.23:19. Вот идет буря от Господа с яростию для потрясения, стремительно придет на нечестивых.
Иер.23:20. И ярость Господня дотоле не прекратится, доколе Он не совершит сие и доколе не исполнит помысл [3062] сердца Своего. В последние дни уразумеете совет Его [3063] .
3060
Слав. бысть в совете соотв. в вульг. affuit in consilio, а по гр. — стоял опорою.
3061
Слав. словеса соотв. в лук. спп. , а обычно ед. ч.
3062
Слав. совершит помышление соотв. в вульг. compleat cogitationem, по гр. — станет оно от предприятия.
3063
Слав. уразумеете совет Его соотв. вульг. intelligetis consilium Ejus, а по гр. — ясно поймут то.
Иер.23:21. Я не посылал пророков, а они бежали; не говорил Я им, а они пророчествовали.
Иер.23:22. И еслибы участвовали в Моем совете [3064] , то возвещали бы [3065] слова Мои и отвратили-бы народ Мой от лукавого пути их и от лукавых дел их.
Иер.23:23. Я Бог, находящийся близко, говорит Господь, а не Бог вдали.
Иер.23:24. Может-ли кто скрыться в тайных (местах), чтобы Я не видел его? говорит Господь. Не Я ли наполняю небо и землю? говорит Господь.
3064
См. выше 7 прим. к 18 ст.
3065
Слав. слышаны сотворили-бы соотв. вульг. nota fecissent, а по греч. — слышали-бы.
Иер.23:25. Я слышу, что говорят пророки, пророчествующие ложь именем Моим, говоря: «я видел сонъ» (я видел сон) [3066] .
Иер.23:26. Доколе (это) будет в сердце пророков, пророчествующих ложь и пророчествующих обман [3067] сердца своего,
Иер.23:27. Думающих о забвении закона Моего в сновидениях их, которыя они пересказывают друг другу, как и отцы их забыли имя Мое ради Ваала?
3066
Оскобл. слав. видех сон нет соотв. в гр. т., а есть в вульг. somniavi (дважды).
3067
Слав. льщения соотв. в вульг. seductiones, а по гр. — желания.