Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Иер.28:14. Ибо так говорит Господь: железное ярмо Я возложил на выи всех народов, чтобы служили Навуходоносору, царю Вавилонскому, и послужат ему; и даже зверей полевых Я отдал ему.

Иер.28:15. И сказал Иеремия пророку Анании: слушай, Анания! Господь не посылал тебя, а ты убеждаешь [3167] этот народ надеяться на неправду.

Иер.28:16. Посему так говорит Господь: вот Я удалю тебя с лица земли: в этом году ты умрешь, ибо ты вопреки [3168] Господу (Богу) [3169] говорил.

3167

— букв. в слав. сотворил еси, уклоняемся от буквы для ясности и гладкости речи.

3168

Слав. на соотв. в компл. , в вульг. adversum — против,

у Фильда, в XII, mg — — уклонение. В др. гр. спп. нет всего выражения "ибо ты говорилъ"… до конца стиха.

3169

Оскобл. слав. Бога нет соотв. в гр. и лат. спп.

Иер.28:17. И умер Анания лжепророк в том же году [3170] , в седьмом месяце.

Глава 29

Иер.29:1. Вот слова письма [3171] , которое [3172] послал Иеремия из Иерусалима к старейшинам переселенцев, и к священникам, и к лжепророкам, и ко всему народу, который переселил Навуходоносор из Иерусалима в [3173] Вавилон,

3170

Слав. в сем лете соотв. — alex., char. min., лук. спп., у Фильда и в 228, в вульг. in anno illo, в др. нет.

3171

— слав. книги, но по контексту разумеется письмо, посланное Иеремией; так и в рус. синод. пер. переведено: письмо.

3172

Слав. юже соотв. гр. — в лук. минуск. спп., лат. quem, а обычно .

3173

Слав. до не соотв. ни оригиналам ( ), ни контексту, а потому заменяем: в.

Иер.29:2. После того, как вышли из Иерусалима Иехония царь и царица, и евнухи, и всякий свободный (человек), и художник, и кузнец,

Иер.29:3. Чрез Елеаса, сына Сафана, и Гамарию, сына Хелкии, которого послал Седекия, царь Иудейский, к царю Вавилонскому в Вавилон, и сказал:

Иер.29:4. Так говорит Господь Бог Израилев о переселенцах, которых Я переселил из Иерусалима в Вавилон:

Иер.29:5. Стройте дома, и живите, и насаждайте сады, и ешьте плоды их,

Иер.29:6. И берите жен и раждайте сыновей и дочерей, и берите сыновьям вашим жен, и дочерей ваших выдавайте замуж, и пусть оне раждают сыновей и дочерей, и умножайтесь, а не умаляйтесь.

Иер.29:7. И заботьтесь о мире земли, в которую Я переселил вас, и молитесь о них [3174] Господу, ибо при мире их будет мир вам.

Иер.29:8. Ибо так сказал Господь сил, Бог Израилев: пусть не обольщают вас лжепророки, находящиеся среди вас, и пусть не обольщают вас волхвы ваши, и не слушайте снов своих, которые вам снятся,

3174

Вавилонянах.

Иер.29:9. Ибо ложно они пророчествуют вам во имя Мое, а Я не посылал их, говорит Господь.

Иер.29:10. Ибо так говорит Господь: когда исполнится (вам) в Вавилоне [3175] семьдесят лет, Я посещу вас, и исполню слова Мои о вас, чтобы возвратить народ Мой на место сие.

Иер.29:11. И исполню [3176] о вас помысл о мире, а не о зле, чтобы дать вам это [3177] .

3175

Слав. в Вавилоне, соотв. гр. в XII, 41, компл. изд., в вульг. in Babiloni, а обычно: — Вавилону или — (альд., 23 и 33 спп.).

3176

— помыслю, решу, определю; пользуемся рус. синод. переводом.

3177

Слав. пер. в 11 ст. соответствует ват. и алекс. (по Свиту и Баберу), а чтение Фильда уклоняется от него.

Иер.29:12. И помолитесь Мне, и послушаю вас.

Иер.29:13. И взыщете Меня, и найдете Меня, и когда взыщете Меня всем сердцем вашим,

Иер.29:14. То Я явлюсь вам [3178] , говорит Господь, и возвращу пленных ваших, и соберу вас из всех стран и из всех городов [3179] , в которые изгнал [3180] вас, говорит Господь, и повелю вам возвратиться [3181] в то место, откуда повелел извести [3182] вас,

3178

В автор.

гр. спп. ват., алекс., text. recept. и др. в 14 ст. только одни начальныя слова , остальная часть стиха наход. в XII, mg, alex., char. min., у Фильда.

3179

Слав. градов соотв. гр. , в вульг. locis — мест.

3180

Гр. букв. разсеял; слав. изгнах.

3181

Слав. возвратитися повелю соотв. в вульг. reverti faciam, а по греч. — возвращу.

3182

Слав. превести повелех соотв. в вульг. transmigrare feci, а по гр. — выселил.

Иер.29:15. Ибо вы говорите: Господь возставил нам пророков [3183] в Вавилоне.

Иер.29:16. Посему [3184] так говорит Господь царю, сидящему на престоле Давида, и всему народу, живущему в городе сем [3185] , и братьям вашим, не вышедшим с вами в плен.

Иер.29:17. Так говорит Господь Вседержитель: вот Я пошлю на них меч, и голод, и моровую язву, и сделаю их, как худыя смоквы, которых невозможно есть, ибо оне весьма худы были [3186] .

3183

Т. е. ложных, самозванных (Ср. 8–9. 20–21 стт.), пророков уверявших в скором возвращении Евреев из плена.

3184

С 16–20 стт. нет в ват, алекс., text. recept.; существуют в XII. mg, у Фильда и компл. изд.

3185

Т. е. Иерусалиме, где был Иеремия. Слав. том не соотв. ни гр. , ни лат. hujus, ни контексту, а потому уклоняемся.

3186

Слав. понеже зело худы быша соотв. вульг., а по гр. . О худых смоквах см. 24, 1. 8 — 10.

Иер.29:18. И буду преследовать [3187] их мечем, и голодом, и моровою язвою, и предам их всем царствам земли на погибель [3188] , и на проклятие, и ужас, и на посмеяние, и на поругание всем народам, куда Я изгоню их,

Иер.29:19. За то, что они не послушали слов Моих, говорит Господь, с которыми Я посылал к ним рабов Моих, пророков, с раннего утра посылал, и не слушали, говорит Господь.

3187

Слав. сотру не соотв. гр. и лат. persequar — буду преследовать, мало соответствует контексту, потому обращаемся к. оригиналам и рус. синод. пер.

3188

Слав. погубление соотв. в вульг. vexationem, по гр. (у Фильда) и (компл. изд.) — колебание, потрясение.

Иер.29:20. Итак вы, все переселенцы, которых Я выслал из Иерусалима в Вавилон, слушайте слово Господне.

Иер.29:21. Так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев, об Ахиаве, сыне Колия, и о Седекии, сыне Маасии, которые лживо пророчествуют вам во имя Мое: вот Я предаю их в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и он поразит их пред глазами вашими.

Иер.29:22. И принято будет от них всеми переселенцами Иудейскими в Вавилоне такое проклятие: «да соделает тебе Господь, как Он сделал Седекии и как Ахиаву, которых изжарил [3189] царь Вавилонский на огне»,

3189

— букв. испек или изжарил на вертеле или на жаровне.

Иер.29:23. За беззаконие, какое они делали в Иерусалиме [3190] , и прелюбодействовали с женами граждан их, и говорили во имя Мое лживое слово, чего Я не повелевал им; и Я — судия и свидетель, говорит Господь.

Иер.29:24. И Самею Еламитянину следует сказать [3191] так:

Иер.29:25. Так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: за то, что ты послал от имени своего [3192] письма ко всему народу, находящемуся в Иерусалиме, и к Софонии, сыну Маасееву, священнику, и ко всем священникам, говоря:

3190

Слав. в Иерусалиме соотв. гр. — в син., альд. и компл., XII, лук. и исих. спп.; а в алекс., ват. и др. — во Израиле.

3191

— 2-е лице в значении нашего 3-го лица.

3192

Слав. твое соотв. гр. — в 88, компл., в вульг. tuo, а обычно по гр. — Мое.

Поделиться:
Популярные книги

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Убивать чтобы жить 5

Бор Жорж
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5

Казачий князь

Трофимов Ерофей
5. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Казачий князь

Страж Кодекса. Книга VII

Романов Илья Николаевич
7. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга VII

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Барон переписывает правила

Ренгач Евгений
10. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон переписывает правила

Гримуар темного лорда III

Грехов Тимофей
3. Гримуар темного лорда
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда III

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Ложная девятка

Риддер Аристарх
1. 4-4-2
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ложная девятка

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Гридень 2. Поиск пути

Гуров Валерий Александрович
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути

Ложная девятка, часть третья

Риддер Аристарх
3. 4-4-2
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ложная девятка, часть третья

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Законник Российской Империи. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
дорама
6.40
рейтинг книги
Законник Российской Империи. Том 2