Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Иер.17:9. Глубже [2927] всего сердце (человека) [2928] ; вот — человек, и кто познает его?
Иер.17:10. Я — Господь, проникающий сердце и испытывающий внутренности, чтобы воздать каждому но пути его и по плодам дел его.
Иер.17:11. Своим голосом куропатка собирает, что не родила [2929] , (таков и) приобретающий богатство свое неправедно: в половине дней своих оставит его и при конце своем будет безумным.
2927
— т. е. сокровенно, непостижимо. Пс. 63:7.
2928
Оскобл. слав. человеку
2929
Куропатка садится на яйцах, снесенных не ею, а потому выведенные ею птенцы улетают от нея. Епиф. и Злат.
Иер.17:12. Престол славы, возвышенный от начала, есть [2930] место святыни нашей.
Иер.17:13. Надежда Израиля, Господи! все, оставляющие Тебя, да постыдятся; отступающие (от Тебя) [2931] да напишутся на прахе [2932] , ибо они оставили источник живых вод [2933] , Господа.
Иер.17:14. Исцели меня, Господи, и я исцелюсь, спаси меня, Господи, и я спасен буду, ибо Ты хвала моя.
2930
Дополняем по русск синод. переводу, так как слово без члена можно признать за сказуемое. Разумеется храм Иерусалимский Ефр. Сир.
2931
Оскобл. слав. от Тебе соотв. в вульг. a te, по гр. нет.
2932
Т. е. их жизнь будет кратковременна, как надпись на пыли земной легко стирается.
2933
Слав. живых вод соотв. вульг. aquarum viventium, в № 62 , а об. по гр. — жизни.
Иер.17:15. Вот они говорят мне: «где слово Господне? пусть оно придетъ»!
Иер.17:16. Я не тяготился, следуя за Тобою (пастырем) [2934] , и не желал человеческого дня [2935] ; Ты знаешь исходящее из уст моих, оно — пред Лицем Твоим.
Иер.17:17. Не будь для меня чужим [2936] , Ты — надежда [2937] моя в день бедственный.
2934
Оскобл. слав. пастырю соотв. в вульг. pastorem, по гр. нет.
2935
Т. е. земного благополучия. Иерон.
2936
Не заботящимся о моем благополучии. Иерон.
2937
Слав. упование соотв. в вульг. spes, по гр. — охраняющий, жалеющий.
Иер.17:18. Пусть постыдятся гонители мои, а я пусть не буду постыжен; пусть они устрашатся, а я да не буду устрашен; наведи на них день бедствия, сокруши их сугубым сокрушением.
Иер.17:19. Так сказал Господь мне: иди и стань в воротах сынов народа твоего, которыми входят цари Иуды и выходят, и во всех воротах Иерусалима, и скажи им:
Иер.17:20. Слушайте слово Господне, цари Иуды и вся Иудея, и весь Иерусалим, входящие воротами сими.
Иер.17:21. Так говорит Господь: храните души ваши и не носите нош в день субботний, и не выходите воротами Иерусалима,
Иер.17:22. И не выносите нош из домов ваших в день субботний, и никакого дела не делайте; но святите день субботний, как Я заповедал отцам вашим.
Иер.17:23. Но они не послушали, не приклонили уха своего, а ожесточали выю свою более отцов своих, чтобы не слушать Меня и не принимать наставления.
Иер.17:24. И если послушаете Меня, говорит Господь (в том), чтобы не вносить нош в ворота города сего в день субботний и святить день субботний, не делать в него никакого дела,
Иер.17:25. То будут входить воротами города сего цари и князья, сидящие на престоле Давида, ездящие на колесницах и конях своих, они и князья их, мужи Иуды и жители Иерусалима, и будут обитать [2938] в городе сем во веки.
Иер.17:26. И придут из городов Иудейских и из
2938
Слав. обитати будут соотв. гр. — будет обитаем, лат. habitabitur.
2939
Слав. манау без перевода гр. сл. евр. — хлебная жертва.
2940
Слав. хвалу гр. , т. е. с хвалебными и благодарственными песнями благодарственную жертву принесут.
Иер.17:27. А если не послушаете Меня, чтобы святить день субботний, и не носить нош и не входить в ворота Иерусалима в день субботний, то зажгу огонь в воротах его, и пожжет дома [2941] Иерусалима, и не угаснет.
Глава 18
Иер.18:1. Слово, которое было к Иеремии от Господа:
Иер.18:2. Встань и сойди в дом горшечника, и там услышишь слова Мои.
2941
Слав. домы соотв. лат. domos, по гр. — улицы, проходы.
Иер.18:3. И сошел я в дом горшечника, и вот он делал свое дело на камнях [2942] .
Иер.18:4. И разбился [2943] сосуд, который он делал из глины руками своими; и он опять сделал из него другой сосуд, какой угодно было ему сделать.
Иер.18:5. И было слово Господне ко мне и сказано:
Иер.18:6. Ужели, подобно сему горшечнику, не могу Я поступить с вами, дом Израилев? Сказал Господь: вот что глина в руке горшечника, то и вы в руке Моей, дом Израилев.
2942
Вероятно, каменныя кружала разумеются.
2943
Слав. разбися соотв. — в XII, спп. 22, 23, 26, 33, 36, 41, 48, 49, 51, син. и компл., вульг. dissipatum, а в др. упал.
Иер.18:7. Иногда [2944] изреку о народе или царстве, что искореню их, и раззорю, и разсею;
Иер.18:8. Но если обратится народ этот от всех лукавств своих, то Я отменю [2945] все бедствия, которыя Я помышлял сделать ему.
Иер.18:9. А иногда [2946] изреку о народе и царстве, что устрою и насажу их [2947] .
2944
— слав. наконец. Допускаем перифраз из рус. синод. перевода.
2945
— букв. раскаюсь.
2946
См. 3 примечание.
2947
Слав. я соотв. в вульг. illud, по гр. нет.
Иер.18:10. Но если они будут делать лукавое пред очами Моими, не слушать голоса Моего, то Я отменю [2948] то добро, которое обещал оказать им.
Иер.18:11. И ныне скажи мужам Иуды и жителям Иерусалима: так говорит Господь: вот Я готовлю вам бедствие и составляю против вас замысел; пусть каждый обратится от своего лукавого пути, и исправьте [2949] пути ваши и помыслы ваши.
Иер.18:12. А они говорят: «будем упорствовать: по своему развращению пойдем и каждый угодное своему лукавому сердцу будем делать».
2948
См. примеч. к 8 стиху.
2949
Слав. исправите соотв. в вульг. dirigate, а по гр. — сделайте лучшими.