Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
Шрифт:
Литература Востока в новейшее время. — М., 1977,— С. 313–314.
Сикорский В. В. Индонезийская литература. Краткий очерк, — М., 1965,— С. 59–63.
Chambert-Loir Н. Mas Marco Kartodikromo (1890–1932) ou l’education politique // Litteratures contemporaines de l’Asie du Sud-Est. — Paris, 1974,— P. 203–214.
Siregar B. Sejarah sastera Indonesia modem. — Jakarta, 1964.—Л. 1.— H. 25–30.
Soe Hok Cie. Pahlawan yang dilupakan: Mas Marco Kartodikromo // Indonesia. — Jakarta, 1965. — Th. 16. — Ns 2. — H. 100–107.
Teeuw A. Modem Indonesian literature. — The Hague, 1979 — Vol. 1 — P. 16–18.
АБДУЛ
Талантливый романист, один из зачинателей новой индонезийской литературы, родился в г. Букит-тинги (Суматра) в состоятельной семье. Отец его принадлежал к знатному роду народности минанг-кабоу. Окончив голландскую среднюю школу, писатель уехал на Яву, где поступил в медицинское училище для туземцев. Вскоре он был исключен из него за то, что осмелился прийти на лекцию в европейском костюме.
Абдул Муис принимал деятельное участие в политической жизни страны, входил в руководящий совет «Сарекат Ислам» («Союз Ислама»), плодотворно сотрудничал в ряде газет и журналов.
Когда в середине 20-х гг. будущий писатель принес в официальное издательство колониальных властей «Балаи Пустака» рукопись романа «Неправильное воспитание», ему вернули ее назад. В рецензии говорилось, что эта книга «подрывает престиж белой расы и в таком виде напечатана быть не может». Пришлось переписать роман заново, смягчить некоторые характеристики, кое-что завуалировать. Правда, основная идея книги — критика расовой дискриминации коренного населения голландцами — сохранилась. Абдул Муис вынужден был составить пространную объяснительную записку, в которой утверждал, что своим романом он менее всего стремится увеличить пропасть между Востоком и Западом или оскорбить национальные чувства какой-либо группы населения. Задача книги — предостеречь молодежь от низкопоклонства перед Западом, привлечь ее внимание к судьбам и культуре своего народа.
Роман Абдул Муиса явился этапным произведением в становлении индонезийской литературы, в ее развитии по пути реализма.
Герой этого остросоциального романа Ханафи — представитель новой индонезийской интеллигенции. Он окончил голландскую школу и предпочитал язык и обычаи Запада языку и обылаям своего народа. Ценою больших усилий Ханафи добивается формального уравнения в правах с голландцами. Но стоило ему забыть, что он всего-навсего «туземец» и, бросив свою жену-туземку и сына, жениться на европейской девушке, как колониальное общество тотчас отвернулось от него и от нее.
Молодые люди очутились в полной изоляции и не выдержали этого. Семья распалась. Жена Ханафи вскоре после разрыва с мужем умирает от холеры. Ханафи, возвратившийся под родительский кров, принимает яд. Перед смертью он просит мать, чтобы его сыну от первого брака Шафею привили любовь и уважение к культуре и обычаям собственного народа — он должен получить западное образование, но жить и воспитываться в своей родной среде.
В романе «Встреча суженых» Абдул Муис выступает с протестом против сословных ограничений и имущественного неравенства.
Мать Супарты, героя романа, представительница знатного сунданского рода, недовольна увлечением сына
На семью Ратны обрушивается несчастье — отец ее разорился. Ратна отказывается выйти замуж за богатого араба, обещающего помочь семье. Чтобы дать возможность брату закончить образование, она уходит из голландской школы и после долгих поисков работы поступает в прислуги к вдове полковника-голландца. Супарта повсюду ищет ее, но безуспешно.
Ратну обвиняют в краже и бросают в тюрьму. Хотя обвинение оказалось ложным, девушка не в силах снести позора и пытается покончить жизнь самоубийством. Ее спасают и отвозят в больницу, в которой работает Супарта, ставший уже врачом. Молодые люди встречаются снова и теперь уже навсегда.
Неправильное воспитание / Пер. с ивдонез. Р. Семауна. Вступит, статья Г. Кессельбреннера. — М.: Гослитиздат, 1960, — 215 с.
Сурапати: История, повесть / Сокр. пер. с индонез. В. Островского, Н. Оранжереевой. Предисл. Е. Штейнберга. — М.: Детгиз, 1956.— 158 с.
Pertemuan jodoh. — Batavia: Balai Pustaka, 1933. — 184 h.
Robert anak Surapati. — Jakarta: Balai Pustaka, 1953. — 143 h.
Salah asuhan. — In 3 vols. — Batavia: Balai Pustaka, 1928.
Surapati. — Jakarta: Balai Pustaka, 1950.— 190 h.
Кессельбреннер Г. Абдул Муис: Краткий критико-биографический очерк // Вопросы языка и литературы восточных языков. — М., 1971,— Вып. 6.— С. 116–125.
Литература Востока в новейшее время. — М., 1977,— С.316–318.
Сикорский В. В. Индонезийская литература: Краткий очерк, — М., 1965,— С. 74–79.
Jajak M.D. Pengaran-pengarang Indonesia yang kita kenal. — Bandung, 1979.— H. 9—11.
Teeuw A. Modem Indonesian literature. — The Hague, 1979.— Vol. 1.— P. 61–63.
Usman Z. Kesusasteraan baru Indonesia. — Jakarta, 1961.— H. 41–50.
Watson C.W. Salah asuhan and the romantic tradition in the early Indonesian novel // Modem Asian studies. — London, 1973.— Vol. 7.— № 2.— P. 179–192.
МАРАХ РУСЛИ (MARAH RUSLI. 1889–1968)
Один из зачинателей нового индонезийского романа родился в Паданге (Суматра) в богатой аристократической семье народности минангкабау. Отец его занимал высокий пост в голландской колониальной администрации — был демангом (главой) одного из районов Западной Суматры. Окончив малайскую школу в 1904 г. в родном городе, М. Русли поступил в педагогическое училище и получил возможность продолжить учебу в Голландии. Но родители не отпустили своего единственного сына в столь далекую страну, и Марах Русли уехал в г. Богор на Яву, где поступил в ветеринарное училище. После его окончания в 1915 г. он вернулся на родину с девушкой, на которой женился без согласия родителей. По требованию семьи молодой человек вынужден был оставить ее и жениться на девушке, которую для него выбрали родители. Пережив тяжелую семейную драму, М. Русли в том же году уехал на о. Сумбаву, навсегда покинув отчий дом. В дальнейшем он работал ветеринарным врачом в различных городах Явы и занимался научной работой по специальности.