Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Основы английской фразеологии
Шрифт:

43

значением данного глагола.23 Иначе говоря, различие между

переходными и непереходными глаголами, как правило, идет по

двум линиям: синтаксической (т. е. по связи с беспредложным

дополнением или невозможности такой связи) и семантической

(т. е. по способности глаголов выражать различное конкретное

содержание обозначаемых ими действий в зависимости от

синтаксических свойств этих глаголов). Поэтому столь частое в

английских

глаголах совмещение переходного и непереходного

значений, морфологически не дифференцируемых, обычно

означает не только грамматическую омонимию, но и лексическую

многозначность данных глаголов.

Но Есперсен отмечает также ряд случаев параллельного

сосуществования одинаково актуальных и распространенных

сочетаний одного и того же глагола то с предложным, то с

беспредложным дополнением. В этих случаях, по мнению

Есперсена, имеется известное расхождение оттенков лексического

значения данного глагола. Например, в сочетании to know

something глагол to know выражает более глубокое и исчерпывающее

значение предмета, обозначенного прямым дополнением; в

сочетании же to know about something глагол приобретает оттенок

значения, указывающий на приблизительное, поверхностное

знакомство с этим предметом. Глаголы to catch, to grasp, to

strike, to clutch, to guess и др. в сопровождении прямого

дополнения выражают соответствующие действия как осуществленные

или осуществляемые в полной мере; если же они связываются

с предложным дополнением, вводимым предлогом at (to catch at

something), они обозначают неполное, частичное осуществление

данного действия и тем самым изменяют известным образом

свое лексическое содержание (ср. русски «схватить что-то» —

«схватиться за что-то», «угадать что-то» — «догадываться о чем-

то», «вспомнить что-то» — «вспомнить о чем-то» и т. п.).24

Вряд ли, однако, можно здесь усматривать настоящее

переосмысление глаголов. Здесь лишь варьируют некие

дополнительные оттенки единого значения, придающие глаголу

известную количественную характеристику действия в пределах этого

единого значения (ср.: to remember something — to remember

about something). Важно обратить внимание на то, что все

упоминаемые в этой связи Есперсеном глаголы являются, по сути

дела,' переходными в любом сочетании и без дополнения какого

23 См.: В. Н. Жигадло О переходности и непереходности глагочов в

современном английском языке. Уч. зап. ЛГУ, № 180, сер. филол. наук, вып. 21 „

1955, стр. 210; ср.: В. Н. Ж и г а д л о, И. П.

Иванов а, Л. Л. И о ф и к.

Современный английский язык. М., 1956, стр. 86; Л. Р. 3 и н д е р. Т. В. Строе-

в а. Современный немецкий язык. М , 1957, стр. 145; М. И. С т е б л и н-К амен-

ский. Грамматика норвежского языка. М—Л., Изд. АН СССР, 1957, стр. 118;

В. В. Виноградов. Русский язык. М., Учпедгиз, 1947, стр 64G.

24 О. Jespcrsen. A Modern English Grammar, p. Ill, vol. 2. Heidelberg,

1927, pp 252, 253, 260

44

бы то ни было типа большинство их (особенно глаголы

физического действия) не употребляется. При этом

функционирование их с предложным дополнением есть, по сути дела, их

абсолютивное употребление со смысловым восполнением, идущим от

предложного дополнения (ср.: I know something; I know about

something; Yes, I know).

Однако в современном английском языке имеется большое

количество глаголов, действительно совмещающих в своей

единой морфологической форме переходное и непереходное

значения, каждое из которых связано с особым, действительно

отдельным от другого лексическим значением. Например, to burn

означает 'гореть' и 'сжигать', to move 'двигать' и 'двигаться' и т. п.

Качественная определенность каждого из этих значений зависит,

с точки зрения контекстологической, от наличия или отсутствия

при них беспредложного прямого дополнения. Ср.: The fire was

burning cheerfully; All the evening he had been burning his

archives.

Семантическая структура английских глаголов,

совмещающих в себе переходные и непереходные значения, была

подвергнута анализу со строго грамматической точки зрения в

специальной работе В. Н. Жигадло. Полемизируя с некоторыми

грамматистами, которые считают, что для английского языка

ввиду отсутствия в нем морфологических средств выражения в

глаголе категории переходности—непереходности характерна

возможность употребления любого глагола как в переходном,

так и в непереходном значении, В. Н. Жигадло выдвигает

классификацию английских глаголов по трем типам:

1. Глаголы с основным переходным и производным

непереходным значением. Их признаком служит возможность

сочетания с прямым дополнением, ограничивающим действие глагола

с точки зрения его направленности или содержания и сохранение

того же значения соотнесенности с объектом вне контекста или

при абсолютивном употреблении (т. е. без дополнения, которое

Поделиться:
Популярные книги

30 сребреников

Распопов Дмитрий Викторович
1. 30 сребреников
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
30 сребреников

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Возвращение Безумного Бога

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога

Хозяин Теней 2

Петров Максим Николаевич
2. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 2

Газлайтер. Том 5

Володин Григорий
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 5

Идеальный мир для Лекаря 29

Сапфир Олег
29. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 29

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Архил...? Книга 2

Кожевников Павел
2. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...? Книга 2

Боярышня Дуняша 2

Меллер Юлия Викторовна
2. Боярышня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша 2

Я еще князь. Книга XX

Дрейк Сириус
20. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще князь. Книга XX

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Тайный наследник для миллиардера

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Тайный наследник для миллиардера

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Пипец Котенку! 3

Майерс Александр
3. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 3