Основы английской фразеологии
Шрифт:
(определенности — неопределенности в именных членах, времени — в
глагольном). Но ер. farmer wolf kill, где выравнивание по модели невозможно из-за
отсутствия достаточного лексического ключа.
J [ Н Н. Амосова
161
Все сказанное выше относится к переменным речевым
произведениям. Нам предстоит выяснить, каковы реальные
признаки осознанности (или неосознанности) синтаксических
отношений между компонентами фразеологических
Тот факт, что фразеологические единицы представляют
собой постоянный контекст, не создаваемый, а лишь
традиционно воспроизводимый в процессе речи, несомненно,
решающим образом отделяет их от переменных сочетаний слов.
Варьируемого лексического наполнения общей структурной
формулы, о которой упоминалось выше, здесь нет; активная
организующая роль говорящего при употреблении
фразеологизма в его традиционной форме сведена к минимуму.
Казалось бы, эти соображения должны привести к единственно
возможному выводу: синтаксических отношений между
членами фразеологизмов не существует, они суть фикция,
воспроизводимая механически.
Однако сама по себе воспроизводимость постоянного
контекста «в готовом виде» вовсе не обязательно вызывает
«омертвение» синтаксических отношений между его
компонентами. Ведь любое дословное цитирование чужой речи,
повторение точно сформулированных дефиниций, постулатов, теорем,
лозунгов и т. д. есть тоже воспроизведение речевого
образования в готовом виде. Однако никакого синтаксического
«омертвения» в подобных случаях не происходит. Конструктивная
и смысловая функции синтаксических отношений остаются
полноценными. Следовательно, момент создания речевой
единицы — совпадает ли он с моментом речевого акта или пред-
шествует-ему во времени — сам по себе не решает дела.
Обычно отмечается, что фразеологические единицы вообще
выступают в речи в качестве единого члена предложения и
притом неразложимого, с точки зрения общего членения
предложения. Это положение верно не для всех форм употребления
английских фразеологических единиц, но мы в настоящий
момент ограничимся такими случаями, относительно которых
оно является правильным. Фактически любой член предложения
может быть выражен фразеологической единицей, которая не
подлежит синтаксическому разложению на самостоятельные
члены включающего предложения. Это обстоятельство, казалось
бы, совершенно очевидно указывает на асинтаксическое строение
фразеологической единицы (особенно идиомы). Оказывается,
однако, что
такие, которые выступают в функции единого члена предложения.
Вообще далеко не каждое предложение поддается разложению,
в результате которого число знаменательных слов, в него
входящих, было бы равно числу его членов.15
15 Ср.: С. Т. О п i о n s. An Advanced English Syntax, 6 ed. London—New-
York, 1932, p. 3.
162
Так, любой сложный член предложения есть единый
структурный элемент предложения, обладающий собственным
внутренним синтаксическим членением. Таково, например, сложное
дополнение, между членами которого имеется вторичная
предикативная связь (I hate him to go there). He отменяется
внутреннее членение я в групповом препозитивном определении
(none of this know —your —face —but —cannot —remember—your
name stuff) или в так называемом «групповом генитиве» (the
woman who laced too tightly's name). Следовательно, то, что
фразеологизм обычно действует как один член предложения,
также не доказывает «омертвения» его внутренних
синтаксических связей.
Явственным признаком «неосознанности», фиктивности
синтаксической структуры фразеологизма обычно кажется
невозможность постановки «логического» вопроса к каждому из
ее v компонентов. Проверка с помощью «логических» вопросов
была бы убедительной при двух условиях: 1) если бы любой
фразеологизм не допускал таких расчлененных вопросов к его
компонентам; 2) если бы любое переменное сочетание во всех
случаях их допускало. Оба эти условия в действительности не
выдерживаются.
Во-первых, некоторые фразеологические единицы не
сопротивляются «логическому» вопросу к одному из их членов.
Таковы, например, фраземы с фразеологически связанным
зависимым членом (типа sleeping partner). Вопросы
неприменимы к идиомам, а также к фраземам с фразеологически
связанным ведущим членом, если, конечно, не ставить их
строго формально, без учета содержания.
Во-вторых, «логический» вопрос неприменим и ко многим
переменным словесным сочетаниям, в которых безусловно
признается наличие «живых» синтаксических связей. Его
нельзя поставить ни к одному из членов словосочетания
с апозитивным предложным определением (типа the rascal of
a lord), «группового» препозитивного определения любого
вида, ни к одному из главных членов безличного предложения