Основы английской фразеологии
Шрифт:
фразеологии. Сб. «Некоторые вопросы изучения словарного состава языка». М „
Изд. Акад. обществ, наук при ЦК КПСС, 1954, стр. 24.
32 А. И. Смирницкий. Лексикология английского языка, стр. 211, 215-
152
симптомами превращения данного образования в единицу
постоянного контекста. Сам А. И. Смирницкий отказался признать
сочетания rough sketch, nice distinction, to take ал examination
фразеологическими единицами, именно несмотря на
«являются привычными и обычными в языке, многократное число
раз воспроизводимыми в речи...» Он справедливо счел
неправильным относить их к фразеологии как раз потому, что «какой-
либо идиоматичностыо словосочетания подобного рода не
обладают».33 Но никакой идиоматичности нельзя найти и в сочетаниях
типа to be tired, где причастие II имеет то же значение, что и в
других своих функциях (ср.: a tired face, a surprised look, и т. п.).
Как бы ни трактовать подобные сочетания глагола to be с
причастием II (как составное сказуемое состояния34 или как пассив
состояния35),— грамматический их характер несомненен. Подме-
ьимость глагола to be другим глаголом (ср.: to feel, seem, get
tired) заставляет, кстати сказать, считать первую из указанных
точек зрения более обоснованной, поскольку в форме пассива
используется лишь один вспомогательный глагол to be.
Вопрос об отношении to be к составу фразеологизма следует
решать в каждом случае на основе наблюдений над данным
сочетанием в условиях речи.
В. Начальные и конечные служебные элементы
во фразеологической единице
Роль служебных слов, входящих в одновершинную
фразеологическую единицу (глагольно-постпозитивную иди предложно-
именную), самоочевидна: служебный элемент, открывающий или
завершающий собой такую единицу, безусловно входит в ее
состав, выступая на положении компонента постоянного контекста.
Между тем относительно двухвершинных или многовершинных
единиц такого однозначного решения быть не может.
Так, одни субстантивные фразеологические единицы
способны к вариациям начальных артиклей, соответствующим
грамматической норме английского языка. Эти вариации зависят от
содержания включающего контекста или от речевой ситуации,
придавая субстантивной единице категорию определенности или
неопределенности. Ср.:
Shoot from the left eye of the death's head a bee line from the
tree (E. Poe, Golden Bug). To say a man is handsome and at the
same time to say he looks like a death's head sounds a rank
contradiction... (A. Christie, M. M., 31), (death's head 'череп').
ница соответствует неисчисляемому существительному, артикль
33 А. И. Смирницкий. Лексикология английского языка, стр. 208
209.
34 См.: В. Н. Ж и г а д л о, И. П. И в а н о в а, Л. Л. И о ф и к. Современный-
английский язык, стр. 136.
35 См.: М. С. Шапиро. Страдательный залог в современном английском
языке. Иностранные языки в школе, 1950, № 1.
153
перед ней отсутствует (если она не снабжается предложным
определением): current coin 'нечто общеизвестное, общедоступное,
общепринятое'; liquid fire 'спиртное', и т. п. В тех случаях, когда
•фразеологизм соотносится с уникальным дезигнатом, за ним,
естественно, закрепляется определенный артикль в его
индивидуализирующем значении: the gentleman in black 'дьявол'; tfie
beau ideal 'высшее совершенство'; the Golden Age 'золотой век',
и т. п. В ряде случаев артикль участвует в мотивировке
фразеологизма. Ср.: the curse of Cain 'неприкаянность', 'обреченность
человеческой судьбы'; the end of one's tether 'предел терпения3';
the thin edge of the wedge 'многообещающее начало', и т. п.
Насколько можно было заметить, закрепленность артикля
встречается только среди идиом.
Начальные предлоги, как правило, являются закрепленными
элементами фразеологических единиц. Ср.: at arm's length 1) 'на
некотором расстоянии', 2) 'не допуская интимности'; in the long
run 'в конечном счете', 'с течением времени'; on second thoughts
'поразмыслив задним числом', и т. п. В подобных случаях пред-
.лог, видимо, служит и элементом мотивирующей основы идиомы,
и формальным элементом, указывающим на ее
обстоятельственную или определительную функцию. Закрепленность предлога
и его вхождение в постоянный контекст здесь несомненны.
Изредка встречается контекстуально обусловленное
чередование предлогов в начале идиомы. Они показывают, что иногда
подлинная смысловая нагрузка предлога и его связующая
функция могут получать перевес над его положением фиксированного
звукового элемента постоянного контекста. Это явление тесно
связано с противоречивой природой идиомы, выражающей слож-
– нонечленимую семантему, но нуждающейся в неких формальных
показателях своей актуализации в речи. Ср.:
.. Л want to get down on all fours and crawl (F. Hurst, A., 160);
Безумный Макс. Поручик Империи
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
рейтинг книги
Обгоняя время
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Истребители. Трилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
