Phantoms and friends
Шрифт:
Кое-кто из столпившихся был ему знаком: время от времени эти оборванцы захаживали в бар. А особенно часто маячивший впереди остальных Джон Сильвер [1] — тот ещё любитель залить за воротник. Когда-то работал на консервном заводе Флаундеров, но был уволен. И нетрудно догадаться, за что.
Прикидывая, в какой из стадий опьянения сейчас находится Сильвер, Джонс невесело усмехнулся. Мужчины тоже с непомерным любопытством пялились на приближающийся пикап, но с места так и не сдвинулись, всё ещё преграждая дорогу. Не шелохнулись они даже тогда, когда Киллиан остановился
— Ну, и что за хрень вы тут устроили?
— Никто не выедет из этого квартала без досмотра содержимого автомобиля, — важно расправив плечи, ответил Сильвер. Стадо за его спиной загудело, выражая согласие с вожаком.
— Вы совсем спятили? — поморщившись, уточнил Джонс.
— Ты разве не в курсе? — оскорбился Джон. — Ещё одну девку похитили.
Собравшийся в очередной раз съязвить Киллиан захлопнул рот, подавившись собственной остротой. То, что за такой короткий срок пропала ещё одна жертва, могло означать лишь одно: Кэссиди уже наигрался с Эммой.
— Тоже блондинка, — продолжал мужчина, не замечая, какую реакцию производят его слова на Джонса. — Как та, хорошенькая, твоя барменша из «Роджера».
— Эльза, — процедил сквозь зубы Киллиан. Ему потребовалась дополнительная минута, чтобы взять себя в руки и осознать, что Сильвер излагает старые новости и речь по-прежнему идёт о похищении Эммы. Он добавил что-то ещё, но Джонс не расслышал, пытаясь побороть вспыхнувшее в груди жжение.
— Так куда ты собрался? — привлекая его внимание к себе, повысил голос Сильвер.
Ответ был очевиден для любого мало-мальски соображающего человека, но так как Джон к их числу не принадлежал, то сообразить, что путь Киллиана лежит к «Веселому Роджеру», он так и не смог. А сам Киллиан, находившийся не в лучшем расположении духа, ни перед кем распинаться не собирался. Тем более пред таким идиотом, как Сильвер. При виде этого никчёмного типа, подхлёстнутого новоприобретённым чувством собственной значимости, злость Джонса обрела фокус и наконец-то нашла выход.
— Не твоё собачье дело.
— Выходи из машины, нам нужно её проверить, — покраснев от возмущения, выпалил Джон.
— А если не выйду? — опасно прищурился Киллиан, понижая тон. — Рискнёшь вытащить меня силой?
— Сильвер, не надо, — проблеял кто-то из толпы, и Джонс вдруг узрел среди последователей Сильвера своего, как ему казалось, верного помощника. Сми прятался за спинами двух тучных образин, теребя в руках свою замызганную шапку.
— Почему бы тебе просто не выйти из машины? — не обращая внимания на Сми, продолжил Сильвер. — Или тебе есть что скрывать? Может, это именно ты — тот самый убийца? А? Может, по ночам ты вместо своего чертового протеза надеваешь на руку мясной крюк и идёшь потрошить женщин Сторибрука?
— Сил, перестань, — уже уверенней добавил Сми. — Она была его подружкой…
— Кто? Девица Свон? — пораженно обернулся на говорившего Сильвер.
— Эльза, — выдавил из себя Сми, поникнув от обращённых на него взглядов.
— Убирайся с дороги, Сильвер, — изо всех сил вцепившись
Но неугомонный собеседник уже положил ладонь на дверную ручку его машины и, попытавшись её открыть, рассержено выплюнул:
— Мы не закончили, Джонс.
Нет, приятель, закончили.
Киллиан вдавил педаль газа, и автомобиль резко тронулся с места, отшвырнув настырного Сильвера в сторону. Стоявшие перед носом пикапа мужчины бросились врассыпную, на ходу выкрикивая смачные ругательства. Джонс мстительно улыбнулся. Дорога очистилась.
Вслед доносились гневные проклятья, но он, так и не сбавив скорости, мчался дальше. Лишь оказавшись на пристани и завидев здание своего бара, Киллиан слегка поостыл. Ярость снизилась ровно до того уровня, когда он смог рассуждать здраво.
И чего ты добился?
Ничего. Абсолютно ничего. Разве только нажил себе новых врагов. Опять.
Кряхтя, словно дряхлая старуха, Джонс вылез из пикапа и, вытряхнув из упаковки сразу две таблетки, мигом их проглотил. Боль — не душевная, физическая, — ненадолго отступила, и Джонс, не медля ни минуты, поплёлся к «Весёлому Роджеру». Нужно было разжиться оружием. Припасённое в кузове пикапа ружьё копы конфисковали, когда отгоняли машину на штрафную стоянку после обвала в шахтах. Поэтому сейчас первоочередной задачей было вооружиться. А дальше…
А дальше он будет искать способы вновь выйти на след Кэссиди. Чего бы ему это ни стоило.
Чейз
Сторибрук, Штат Мэн
Офис шерифа
30 июля 2015 года, 12:12
Он не разговаривал с Габриэлой с того самого момента, как они вышли из ресторана. Ужин вышел во всех смыслах неудачным, и после неприятного инцидента с участием Бута отчуждённость между ними лишь усилилась. Роберт довёз её до участка, где она пересела в свою машину и без лишних слов скрылась из вида.
Она предупреждала, что на данном этапе сложности ей ни к чему. А он не послушал и влез в её жизнь, волоча за собой груз прошлых ошибок. И сейчас Роберт не представлял, каким образом следует к ней обратиться, чтобы не ухудшить ситуацию ещё сильнее.
Но на кону было нечто большее, чем недомолвки и недоговорённости. Речь шла об исчезновении Эммы, и Чейз не мог сидеть сложа руки, зная о том, каких масштабов опасность грозит его бывшей невесте.
Дежурный проводил его в общий зал и попросил дождаться, пока он сообщит Доусон о его визите. Роберт, втайне обрадовавшийся небольшой отсрочке, согласно кивнул. Паренёк зашагал в сторону комнаты, отгороженной от основного офиса стеклянной стеной. Сегодня жалюзи на этой стене против обыкновения не были опущены, и Чейз мог видеть, как Габби, задумчиво хмурясь, переговаривается с нагнувшимся над какими-то бумагами Бутом. С неудовольствием Роберт отметил, как его задевает то, что она спокойно беседует с этим типом после вчерашнего. Видимо, в интересах дела Габриэла смогла пересилить свою неприязнь к бостонскому детективу.