Phantoms and friends
Шрифт:
Гуд привычно толпился среди армии журналистов, уже принимавших его за своего, и внимательно следил за Джефферсоном. Сам Хаттер, похоже, выслеживал свою собственную цель — Габриэлу Доусон. Ту самую агентессу, которую Голд приказал ликвидировать следом за своим сынком. Что ж, если за него это сделает Хаттер, Робин не сильно расстроится. Зато не придётся лишний раз пачкать руки.
— Умоляю, сработай чисто, — пробормотал Гуд, огибая дом на дозволенном гражданским расстоянии, чтобы не выпустить из виду экспроприированный Хаттером фургон.
Если Джефферсона поймают при попытке атаки федерального агента,
Спустя две минуты фургон вывернул из подворотни и, не вызывая абсолютно никаких подозрений у оцепивших территорию патрульных, стал отдаляться от места преступления. Что-то подсказывало Робину, что в кузове катается бездыханное тело Габриэлы Доусон.
Ну, главное, что его не поймали.
Облегчённо выдохнув, Гуд прыгнул за руль своей колымаги и на безопасной дистанции последовал за Хаттером.
Ещё немного — и заказ будет выполнен.
Август
Сторибрук, Штат Мэн
Офис шерифа
30 июля 2015. 17:42
После того, как Нолан триумфально покинул конференц-зал, посеяв при этом раздор между полицейскими и федералами, Сойер отозвал Августа в сторону и приказал не высовываться без особой необходимости.
— У тебя есть чёткие указания. Их и придерживайся. Никакого геройства.
Бут покивал, выражая фальшивую покорность. В какой-то степени он понимал беспокойство Форда, пытающегося сдержать снежную лавину недовольства среди своих сотрудников. Но потакать чужим желаниям он не собирался.
Бумажная работа? Серьёзно? В тот самый момент, когда один из этих психов пытает Доусон? Да вы прикалываетесь.
Не ради этого он стал детективом.
Август всегда считал, что от него толку больше в поле, нежели за заваленным документами столом. А ещё он был уверен, что федералы абсолютно бездарно тратят предоставленные ресурсы, копая совсем не в тех местах, где следует.
Поэтому плевать на чёткие указания Сойера. Кэссиди и его дружок подписали себе смертный приговор, втянув в свои безумные игры Доусон.
Бут подошёл к рабочему столу Габриэлы и, стараясь не привлекать лишнего внимания, принялся складывать необходимые ему бумаги в картонную папку. Выносить эти документы за пределы участка строго воспрещалось, но сейчас Август уже не думал о последствиях.
Интересно, а где Доусон хранит блокнот со своими личными записями?..
За спиной послышались приближающиеся шаги, и Бут, поспешно свернув одну из папок, жестом фокусника засунул её во внутренний карман куртки. Наверняка, это въедливый Форд. Желает удостовериться, что Август занят именно тем, что ему поручили.
Усилием воли Бут заставил себя обернуться, попутно нацепив на лицо столь редкую для него маску любезного внимания. Но перед ним стоял не Сойер. Август, не сдержавшись, скривился.
— Как это произошло? — не обращая внимания на неуместное гримасничество Бута, требовательно спросил Чейз.
Август в который раз подумал о том, что стоит прописать этому докторишке запрет на посещение участка шерифа. А ещё лучше вышвырнуть его за пределы города.
— Хамберт похитил её после того, как мы обнаружили Свон, — вздохнув, всё же вынудил себя ответить Бут. За ними наблюдали десятки глаз. Если сорваться прилюдно,
Это была дежурная фраза. И Чейз, и сам Бут чувствовали её пустоту и безликость. Так говорили полицейские, когда дело было плохо. Когда почти не оставалось надежды на успех.
— И что именно вы делаете? — вскинулся Чейз, шагнув ближе.
А у парня действительно неудачный день. Сначала похитили его бывшую. Но не успел он обрадоваться тому, что её обнаружили практически целой и невредимой, как пропала та, к которой он последние несколько дней упорно подбивал клинья. И оба раза этот неудачник не смог предпринять ничего дельного, чтобы хоть как-то помочь расследованию. И оттого сейчас срывал злость от собственного бессилия на копах.
Но Август не испытывал ни малейшего желания выступать в роли громоотвода. Тем более с человеком, одно присутствие которого выводило его из себя.
— Послушай, ты…
— Мы предполагаем, что нам известна личность преступника, — прервал его появившийся вовремя Форд. Август поджал губы и отступил в сторону.
— Но вы не знаете, где он её держит, — скрестив руки на груди, заметил Чейз.
— Поверьте, мы не оставляем попыток это выяснить.
— Чем я могу помочь?
— Я понимаю, что вам тяжело оставаться в стороне, — невозмутимо ответил Форд, вздохнув. — Будет объявлен набор волонтёров для поисков. Можете обратиться к патрульным и получить необходимую информацию. На данный момент это всё, что вы в силах сделать.
— А лучше всего не лезть в то, в чём абсолютно ничего не понимаешь, и дать нам самим заниматься нашей работой, — вставил Бут.
— Ну, конечно! — едко усмехнувшись, отозвался Чейз. — Вы ведь профи! Тогда объясните мне, как вы вообще допустили подобное?
— Мы будем держать вас в курсе происходящего, — вклинился между готовыми разорвать друг друга в клочья мужчинами Сойер.
Какое-то время они ещё сверлили друг друга неприязненными взглядами, затем Чейз шумно выдохнул, словно стараясь взять себя в руки, и, по-прежнему обращаясь непосредственно к Августу, на тон спокойнее продолжил:
— Я не знаю, какие именно чувства вы испытываете к Габриэле, но очень надеюсь, что для вас она нечто большее, чем просто очередная жертва. И вы на самом деле сделаете всё возможное, чтобы спасти её.
Не найдясь с ответом, Август молча кивнул.
Киллиан
Сторибрук, Штат Мэн
Окрестности города
30 июля 2015. 18:03
Такого столпотворения, как сейчас, у участка шерифа отродясь не наблюдалось. Журналисты буквально облепили здание со всех сторон. Подъезд к самому офису блокировали несколько фирменных фургонов ФБР, и их тёмно-синие внушительные кузова вкупе с оравой репортёров вокруг казались до нелепости неуместными на фоне привычного городского пейзажа. Но, несмотря на старания прессы, дежурившие на улице полицейские от комментариев отказывались, намеренно игнорируя присутствие многочисленных телекамер. Так что журналисты впустую засыпали стоявших истуканами копов вопросами, встречая в ответ лишь вежливо-сдержанную реакцию, ничуть не прояснявшую картину.