Пионовый фонарь
Шрифт:
– Вы совсем смутили Коскэ, - сказал Иидзима.
– Ну, конечно, он очень благодарен вам. Но по некоторым причинам ему хотелось бы отслужить у меня до конца этого года. Пусть уж дослужит, а свадьбу устроим в феврале будущего года. Помолвка, разумеется, состоится сегодня.
– В феврале будущего года...
– сказал Аикава.
– А нынче у нас июль. Июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь, январь, февраль... Через восемь месяцев, значит. Не слишком ли это долго? Ведь за восемь месяцев вещь в закладе и та пропадает...
– Причины весьма основательные, -
– Ах, вот как? Понял, молодец!
– Поняли все-таки?
– Все понял, - сказал Аикава.
– Понятно теперь, почему дочь в него влюбилась. Да я и сам еще прежде нее влюбился. Причина-то, наверное, вот в чем... До конца года Коскэ будет учиться у вас фехтованию, и так руку набьет, что получит диплом! Ну конечно, так оно и должно быть... Господин Коскэ, видно, так полагает: умный я, и собой хорош, но войти наследником в дом самурая без подарка как-то все-таки не годится. Вот он и хочет войти с дипломом в руках. Или хотя бы в списки мастеров попасть. Ведь верно? Молодец, молодец... И держится так скромно...
– Господин, - сказал Коскэ, поднимаясь.
– Мне пора возвращаться.
– Уходите? Ну что ж, если по поручению господина, то так, стало быть, и надо... Погодите, однако, разрешите угостить вас, хоть в доме нашем ничего особенного нет... Куда это Дзэндзо запропастился? Послушайте, господин Коскэ, вы, может быть, еще вернетесь сюда сегодня вечером? Впрочем, вы идете по поручению, так что, может быть, и не вернетесь... Проходите, пожалуйста, в покои О-Току и повидайтесь с нею... Она ведь так вас ждала сегодня, столько пудры извела... Не пропадать же зря пудре!
– Вы опять Коскэ смущаете, - с упреком сказал Иидзима.
– Одним словом, сходите и проведайте...
– Раз тебя просят, - строго сказал Иидзима, - сходи и проведай барышню.
Пока ты не вошел наследником в этот дом, ты остаешься слугой дома Иидзимы.
Изволь пойти и справиться у барышни о ее здоровье. Отчего же ты мнешься, однако? Ступай и спроси барышню, выздоровела ли она.
Коскэ только кланялся, не зная, куда деваться от смущения.
– Сюда пожалуйте, - сказала кормилица, - дозвольте вас проводить...
Когда она ввела его в комнату О-Току, он выпалил:
– Долго изволили недужить, барышня, пришел справиться, каково ваше здоровье.
– Вот она у нас какая, господин Коскэ, - сказала кормилица. Просим любить да миловать... Барышня, к вам господин Коскэ пожаловали! Да что ж вы закраснелись-то так, это тот самый, из-за кого вы исстрадались вся, говорили еще, грозились обиды ему высказать, как он придет... А сейчас только краснеете, вот и задом еще повернулись, да кто же это задом здоровается?
– Разрешите откланяться, - поспешно сказал Коскэ и вернулся в гостиную.
– С вашего разрешения, - обратился он к Аикаве, - мне пора. Если успею управиться, снова обеспокою вас.
– Ну что ж, - вздохнул Аикава.
– Ступайте... На дворе темно уже, у вас есть что-нибудь?
– Что именно?
– Ну фонарь какой-нибудь есть?
– Да, фонарь есть.
– А может быть, все-таки в чем-нибудь нуждаетесь? Вот свеча, например,
Коскэ попрощался и вышел. Если бы он стал возвращаться обычной дорогой, то у поворота его встретила бы троица, о которой мы упоминали. Но Коскэ перешел мост Рюкэйбаси и вернулся домой со стороны холма Каруко. Судьба ему благоприятствовала. О-Куни даже испугалась, когда он доложил о возвращении.
Она-то думала, что его сейчас лупят насмерть в три деревянных меча, обшитых медью, а он явился как ни в чем не бывало.
– Откуда это ты, что это ты?
– спросила она растерянно.
– Вы приказали вернуться, потому что у вас есть для меня поручение по дому, вот я и вернулся...
– А как же ты шел?
– Из Суйдобаты через мост Рюкэйбаси и дальше через холм Каруко.
– Вот оно что... Ну так вот, я думала, что тебя сегодня задержат у Аикавы, и все сделала сама. Иди обратно и встречай господина. И смотри не разминись с ним. Господин всегда ходит там, где поворот, вот и ступай по этой дороге. На дороге и встретишь его, если он уже вышел. Иди сейчас же, не мешкай.
– Знал бы, не стал бы возвращаться, - пробормотал Коскэ и пустился в обратный путь.
Трое приятелей, сидевших в засаде у поворота с деревянными мечами наготове, ждали его с другой стороны. Но они сразу заметили человека с фонарем.
Пригляделись - точно он, Коскэ. Айскэ вышел ему навстречу и крикнул:
– Эй, стой!
– Кто это?
– остановился Коскэ.
– А, это ты, Айскэ?
– Да, Айскэ! Жду тебя, чтобы задать тебе взбучку!
– Что это ты? С какой стати нам с тобой драться?
– Ты наврал про меня у Аикавы, сволочь, - объявил Айскэ, - и не дал мне стать наследником. Ты наболтал там, будто я воришка! Зачем врал? Сам к барышне пристраиваешься? Дерьмо ты этакое, все остальное бы ладно, но воришку я тебе не спущу. Я тебе так сейчас накостыляю, что долго будешь помнить...
Тут Камэдзо, подойдя сбоку, ударил деревянным мечом по фонарю, который держал Коскэ. Фонарь упал на дорогу и загорелся.
– Без году неделю служишь, сволочь, - сказал Камэдзо, хватая Коскэ за грудь, - подольстился к господину, так думаешь, можешь нос задирать? И вообще ты мне не по нраву...
"Да у них здесь целая шайка! " - подумал Коскэ. Вглядевшись в темноту, он заметил еще одного, сидевшего на корточках у края дороги. И тогда он вспомнил поучение господина: когда врагов много, нельзя терять голову и лучше всего действовать лежа. Воспользовавшись неосторожностью Камэдзо, схватившего его за грудки, он вцепился забияке в бока, мигом опрокинулся на спину и правой ногой точно ударил его в пах. Камэдзо перевернулся через голову, ударился о землю и остался лежать возле дороги. Айскэ и Токидзо разом бросились на Коскэ слева, но он ловко увернулся, выхватил из-за пояса свой деревянный меч и с треском обрушил его на зад Айскэ. У Айскэ от боли закружилась голова, потемнело в глазах, подкосились ноги, он, шатаясь, пробежал несколько шагов, не разбирая дороги, и повалился в придорожную канаву. Вслед за ним свалился, получив удар, и Токидзо.