Под маской зверя
Шрифт:
— Из клубней похлебка вкусная получится. — Анга потихоньку сползла с кровати и пересела на лавку, за стол. — Из листьев капусты — хороший наваристый суп. А цветки мне в зелье пойдут.
— То есть я мог принести цветки и не корячиться тащить такую тяжесть? — уточнил Коготь.
— Ну, должна же я иногда разнообразить свой рацион. — Хитро улыбнулась женщина. — А то постоянная похлебка из стеблей салата и земляного яблока что-то надоедает.
— Понятно. — Коготь хмыкнул и посмотрел на почти пустой котелок — доскребли почти до донышка. — Я так понимаю, что в этом доме никто
— Так тебя все ждали! — воскликнула Анга, всплеснув руками. — Кто же о нас позаботиться кроме тебя! Больше некому.
— Вот ведь… — наглые людишки, хотел сказать Коготь, но понял, что не выговорит эту фразу — слова такого в языке нет, поэтому оборвал на середине. — Ладно, я-то уже поел, теперь мне, значит, вас кормить.
— Там каша еще осталась. — Напомнил Рурк.
— Это остатки, да и протухли уже. — Сунул свой язык в котел ящер.
— Ничего не протухла, я же ел.
— Ну, ты бы и кишки с дерьмом съел — тоже мясом пахнут. — Ответил маву Коготь и тут же пояснил. — Я вот сырую рыбу могу легко жрать, ты — сырое мясо и всякую подгнившую хрень. А вот им вареное и жареное подавай, а то мигом… копыта откинут. — Ящер хмыкнул.
— Пойду наколю дров. — Заявил Рурк и вышел, чтобы не наговорить грубостей.
Пока Коготь кашеварил, Анга пересказала ему последние новости из Шустова. Мол, Грундальф все же отправил рукокрыла в Торнбьеф с сообщением о разгроме банды. Ящер, помешивая кашу — сыпанул туда той же крупы, что и была в котле раньше — лениво спросил:
— Про меня написал что-нибудь?
— Не знаю. — Пожала плечами Анга. — Наверное.
— Зря. — Покачал головой Коготь. — Приедут, разбираться будут. Он теперь этого, как его… — защелкал пальцами ящер
— Управителя. — Подсказала Анга.
— Во-во, его ждать будет, чтобы разбойников повесить?
— Нет, — отмахнулась знахарка, — на это у Грундальфа все полномочия есть. Да и вряд ли управитель сюда поедет — с бандой старейшина собственными силами разобрался, так что смысла нет расследование проводить. А вот поделиться трофеями, — Анга задумалась, — на это у него мозгов хватит. Но сначала переписка будет и вот уж потом… — женщина стала чрезвычайно задумчивой. — Не хотелось бы мне афишировать свое участие в этой операции.
— Мне тоже. — Кивнул Коготь. — А Грундальф на радостях и разболтать может. — Он подумал говорить или нет, потом все же сказал. — Я огни в развалинах, что на острове, видел. Ночью.
— Много? — тут же спросила Анга, подавшись вперед. Сидевшая рядом Вирста не понимала, что в этом такого. Ну огни, ну ночью, значит, ночевал кто-то из рыбаков на острове, не захотев в порт возвращаться.
— Один всего и тот больше на факел стража похож — мелькнул и пропал. Позапрошлой ночью, когда я ушел. Больше не было. Пока. — Каша почти сварилась. — И еще — в пещере, где я ночевал, кто-то был. Ковырял киркой стены, словно искал что-то, потом тоже ушел и инструмент забрал. Куда-то туда. — Махнул рукой в сторону запада ящер. — Я думаю, с острова он приплывал.
— Почему ты так в этом уверен?
— А больше неоткуда. Там горы высокие, с той стороны не спустишься и их не перепрыгнешь.
— Так. — Задумалась Анга. — Стены, значит, ковырял?
— Ну да. — Кивнул Коготь.
В это время в дом ввалился Рурк, неся кучу поленьев. Все он свалил рядом с очагом.
— Готово. — Объявил ящер, снимая котелок. — На обед можно похлебку зае… э-э, сварить. — Он посмотрел на Вирсту. — Но это уже не ко мне, вон у вас, эксперт на тюфяке сидит.
— Я морские водоросли не варила. — Ответила та и покосилась на мятые склизкие листья капусты. — Сам их жри.
— Их только промыть надо в воде, потом отварить хорошенько и вот когда разварятся и станут такими мясистыми, крупными и разбухшими, требуху напоминающими, воду слить, листья размолоть в кашицу, добавить соль и специи по вкусу. — Начала объяснять Анга. — И вот потом из них комочки лепить. И заморозить. Полежат день-два под заклинанием, можно и в суп потом кидать. Наваристый получается. — Она облизнулась. — А клубни просто так порезать и варить вместе с остальными овощами — тоже вкусно.
— Вечером попробуем. — Согласился Коготь и присел вместе со всеми за стол, плеснув себе в кружку немного горячего отвара, котелок с которым подвесил на огонь, после того как снял кашу. Ящер отхлебнул. — Дальше чего делать думаете? — он посмотрел на Вирсту, потом на Рурка и остановил свой немигающий взор на Анге. — Говорю сразу — на остров не полезу.
— А чего тебе там делать? — спросил, не понимая, мав.
— Коготь в руинах огни видел. — Пояснила Анга. — Ночью.
— Бандиты? — тут же предположил Рурк.
— Если бы это были они, то не в заброшенной шахте сидели бы, а там — гораздо удобнее и не найдет никто. — Ответила знахарка. И, посмотрев на непонимающую Вирсту, объяснила. — Руины эти, что на острове посреди озера находятся, проклятыми считаются. Хаосом оттуда за линию несет, возле причалов Шустова даже пованивает. Рыбаки рядом стараются не находится, а все те, что за сокровищами туда отправляются — назад уже не возвращаются. — Девушка ойкнула, зажав ладошкой рот. Она ужасно боялась всякой нечисти, мертвяков и магии. — Так что появление там огней выглядит подозрительно. — Анга посмотрела на Когтя и Рурка. — Я бы поставила на магов.
— А почему обычные разбойники туда залезть не могут? — спросил Коготь, отпив отвара. — Они кымы лихие, может быть им на эти выдумки плевать с высокой колокольни.
— Тогда среди них должен быть как минимум один могучий маг. — Ответил знахарка. — Ну или два рангом пониже. Чтобы неупокоенные души, хаосом поднятые, приструнить.
Все на минуту замолчали.
— Расскажешь Грундальфу? — спросил Коготь.
— Не знаю, — Анга размышляла. — Боязно. Вдруг он туда, не подумав, полезет. Банду сумел разгромить, разбойников поймал, ему сейчас море по колено. Вот он от своей дурости и подумает, что совладать с засевшими в руинах сможет. — Знахарка замолчала. — Да и кымский ли стражник там был.