Подземелья Лондона
Шрифт:
— Вам нужен врач, — сказала Матушка Ласвелл.
— Наоборот, мне ничего не нужно, кроме основательной порции этого пирога, двух стаканов эля и ясного понимания, что происходит. Где Элис и Сент-Ив?
— Исчезли, — сказал Хасбро. — Оба.
— Никто не вернулся?!
— Нет, сэр! — отрапортовал Кракен.
Отдавая должное ужину, они не тратили время попусту и делились друг с другом сведениями. Кракен рассказал, что случилось с Элис, а Матушка показала Табби записку от Финна — желанное свидетельство, что они все еще могут найти путь в подземный мир и отыскать Гилберта.
— Теперь, когда
— И в то же время мы должны быть готовы к тому, что невиновных там не будет, — сурово произнес Табби. — Дом Клингхаймера полон головорезов. И то же самое касается дома Пиви.
— Я позабочусь о больных, — сказала Матушка Ласвелл. — Ферма повидала в свое время множество страдальцев. Это они называли меня Матушкой, первыми после моих сыновей. Я знаю, как с ними обращаться.
— Тогда ладно, — сказал Табби. — Смерть или слава, говорю я. Больше зарубок на трости, если удача пребудет со мной!
— Я сторонник тихой славы, — мягко одернул разошедшегося Фробишера-младшего Хасбро. — Наши друзья в рискованном положении. Этим людям не стоит знать о нашем существовании, пока мы не нападем.
— Хорошо, — кивнул Табби. — Но когда они узнают о нас, клянусь богом, запомнят это надолго.
XXXV
СУМАСШЕДШИЙ ДОМ
«Так вот как это кончается», — думал Сент-Ив, и ему вдруг пришло в голову, что никогда в жизни он не делал ничего более самоубийственно глупого, чем сегодня. Заглянуть в лечебницу в одиночку, поставить на кон свою жизнь из-за доброго поведения старого привратника! Когда Пьюл запер ворота, поймав его в ловушку, сказке пришел конец — всей, кроме эпилога.
Но была ли это правда — или есть большая, более жестокая правда? Сент-Ив подумал об убийстве Сары Райт и о своем обещании «разобраться в этом». Он посетил Пулмана и узнал подробности смерти женщины. Он съездил на склад льда и получил подтверждение своим подозрениям. Он миновал полицейского на дороге и понял, что с тем что-то не так. Он довольствовался идеей решить проблемы Клары, быстро отослав ее в Йоркшир, и, даже не оглянувшись, уехал в Лондон, чтобы принять участие в научной прогулке, которая закончилась полным крахом. Клингхаймер был непреклонен в своем себялюбии и презренных затеях, но ведь и Сент-Ив верил в себя не меньше — в собственное рациональное мышление, но не в очевидную правду.
Его мрачные размышления прервал скрип колес. Он знал, что дверь все еще открыта — пахло свежим воздухом, — однако повернуть голову и выглянуть наружу не мог. Затем в поле его зрения показался стол на колесиках, за которым следовал толкающий его Шедвелл, а замыкал шествие Клингхаймер. На столе стоял простой деревянный гроб.
В глазах у Сент-Ива потемнело от страха. Он не сомневался, ни секунды не сомневался, что в гробу лежит Элис — но вот живая или мертвая…
— Ваше лицо весьма красноречиво, профессор, — заметил Клингхаймер. — А ваше предположение
— Откройте его, — сказал Сент-Ив севшим голосом.
— Всему свое время, сэр. Откроем, когда она шевельнется. Мне сказали, что эта женщина проявила выдающуюся доблесть, действуя от вашего имени, профессор. Она перепугала нашего человека в Бюро, Льюиса. Она беззастенчиво обвинила его в том, что он подорвал вход в карстовый провал в попытке убить вас и мистера Фробишера, чего с достатком хватило, чтобы запугать мистера Льюиса до паралича. Заверяю вас, что мистер Льюис повинен в грехе глупости, но никоим образом не в преднамеренном убийстве. Мне нет дела до Гилберта Фробишера, мертвого или живого, но я положительно возликовал, когда вы появились сегодня здесь, в лечебнице, требуя встречи с доктором Пиви. Если бы при взрыве погибли вы, я вынужден был бы избавиться от мистера Льюиса. Но наш друг искупил свою вину, придумав, как послать ко мне Элис.
Из гроба донесся шорох, раздался стук в боковину. Клингхаймер кивнул Шедвеллу, который сдернул крышку ломиком, а потом убрал ее в сторону.
— Она настоящая красавица! — с воодушевлением сказал Клингхаймер, заглядывая в ящик. — Поздравляю вас с теми несколькими годами, которые вы разделили.
Сбитая с толку Элис села, держась за голову и осторожно осматриваясь. Ее глаза остановились на Сент-Иве, и после очевидного секундного замешательства по ее лицу скользнуло выражение ужаса, сменившееся вскоре чем-то более обдуманным. Шедвелл вернулся к гробу и встал рядом.
Сент-Ив моргнул. Дом Пиви был сумасшедшим домом в самом настоящем смысле слова, так что Элис находилась в смертельной опасности — и, судя по всему, понимала это все отчетливее. Ей не следовало что-либо предпринимать и даже думать об этом. Сейчас она смотрела мимо Сент-Ива — без сомнения, на головы в тазиках. Потом перевела взгляд на мужа, на устройство, что окружало его шею. Шедвелл положил руки на плечи Элис. Если бы Сент-Ив мог, он, не медля ни секунды, прикончил бы этого человека, но в нынешних обстоятельствах приказал себе сохранять спокойствие и дожидаться своего шанса, хотя и понимал, что шансов у него нет вообще.
— Спокойнее, мэм, — сказал Клингхаймер. — Здесь вы бессильны. Без сомнения, вас интересует, где вы, и я могу вам поведать. Вы нашли дорогу к самому сердцу великого эксперимента в науке человеческого возвышения.
Хасбро и Табби пересекли Уимпол-стрит прямо перед будкой привратника, не выказывая излишней торопливости. Ходившая по пазам створка окна сейчас была наполовину опущена из-за ветра. Внутри под лампой сидел пожилой джентльмен, журнал в его руках был повернут к освещению, очки отражали свет. Дверь в привратницкую была отворена на три-четыре дюйма, и Табби встал поближе к ней, готовый ступить внутрь, чтобы схватиться со старичком в его логове. Сквозь приоткрытую дверь Табби увидел, что шкафчик возле левой руки привратника открыт, а внутри лежит маленький пистолет.