Поэзия английского романтизма XIX века
Шрифт:
458
Безжалостная красота (франц.).
См. прим. к стихотворению Китса того же названия (прим. 526).
1819
459
Ave— католические молитвы «Аве, Мария» («Богородице, дево, радуйся»).
ИЗ ПОЭМЫ «ЭНДИМИОН»
«Прекрасное пленяет навсегда…»
Перевод Б. Пастернака
460
Из поэмы «Эндимион». — Первый отрывок представляет собой первые двадцать два стиха большой поэмы, написаннон Китсом в 1817 году.
Античный миф о любви юноши Эндимиона и богини луны, известный Китсу главным образом в переработках английских поэтов XVI–XVII веков (Дрейтона, Лили, Джонсона), послужил основой для аллегорического произведения, в первой части которого воспевается красота природы, во второй — чувственная любовь, в третьей — сострадание, а в четвертой и последней — с ними чудесным образом объединяется и оказывается тождественной им чувственная любовь. Главная мысль поэмы, — идея торжества земной жизни с идеальной, намеренно усиленная переводчиком, — в отрывке еще только намечается.
461
Нас
462
…о славных мертвых… — В оригинале цитата из «Времен года» английского поэта середины XVIII в. Томсона.
Последние три строки отрывка переведены Б. Л. Пастернаком весьма вольно, к тому же он опустил дальнейшие два стиха, завершающие мысль Китса.
1817
Гимн Пану
Перевод Е. Витковского
1817
СТИХОТВОРЕНИЯ
Сонет к Байрону
Перевод В. Левика
463
Сонет к Байрону. — Вероятно, самый ранний сонет Китса. Опубликован в 1848 году (посмертно). Произведения Байрона в дальнейшем вызывали у Китса раздражение; в «Дон Жуане», к примеру, он увидел «насмешку над самыми ужасными происшествиями жизни». Однако творчеству Байрона Китс, по-видимому, обязан зарождением той мысли, которая пять лет спустя получила глубочайшее художественное воплощение в «Оде меланхолии» и которая еще робко намечена в сонете, — мысли о двуединстве радости и печали. В этом же сонете впервые появляется любимый Китсом образ луны.
Декабрь 1814
Сонет к Чаттертону
Перевод В. Левика
464
Сонет к Чаттертону. — Впервые опубликован в 1848 году.
ЧаттертонТомас. — См. прим. 120. «Он самый чистый писатель английского языка, — подлинный английский идиом среди английских слов», — так отозвался о Чаттертоне Китс в одном из писем 1819 г.; его памяти посвящена поэма «Эндимион».
465
Дитя нужды и тягостных тревог… — Чаттертон происходил из семьи потомственных могильщиков.