Полицейское управление (сборник)
Шрифт:
— Плевать мы на них хотели, — с презрением ответил Данбар.
Он подвинул стул к компьютеру.
— Мне необходимо как можно больше исходных данных.
Следующие четверть часа Мэлоун перечислял все, что мог вспомнить. Данбар вносил в соответствующие графы каждую мелочь.
— Начну с Уитни Занглина. Не думаю, чтобы Занглинов было много.
Морис Данбар набрал свой код и нажал кнопку «ввод». После введения исходных данных появился ряд значков, отражавших денежные дела Уитни Занглина, белого, пятидесяти пяти лет, заместителя начальника нью-йоркского полицейского управления.
Оказалось,
Морис Данбар жевал кончик сигары, золотистые крошки табака прилипли к его губам, зубы покрылись бурой слизью.
Он обернулся.
— Хотите копию?
— Да. — Мэлоуну подумалось, насколько беспечны люди. Казалось, после нашумевшего дела о коррупции в полиции, дела Гросса и Наппа, каждый взяточник должен был опасаться разоблачения и не выставлять свои деньги напоказ. Но бесчестные люди почему-то считают, что их никто никогда не разоблачит.
Уитни Занглин был очень богатым человеком.
Через восемнадцать минут у Мэлоуна были распечатки на Эдвина Брэмсона и Джозефа Станислава. Они тоже оказались на удивление состоятельными людьми. Данных на Чарльза Келли не оказалось, но Мэлоуну они и не требовались. У него были все основания предполагать, что и Келли тоже неплохо зарабатывал.
Когда он вернулся в участок, на Элизабет-стрит из автобусов выходили туристы. Мэлоун на секунду задержался на ступеньках, чтобы взглянуть на них. Провинциальная непосредственность, широко распахнутые глаза. Чистенькие и опрятные, они спускались на землю и попадали в объятия поджидавших уличных торговцев. Туры, театры, булочки — все за бешеные деньги. Мэлоун повернулся и вошел в здание.
Помахав дежурному, направился к лестнице и тут заметил в комнате для перекличек Старлинга Джонсона, который любезничал с женщиной-полицейским О'Дэй. Мэлоун улыбнулся и стал подниматься, шагая через две ступеньки.
У окна стоял инспектор Замбрано, спрятав руки в карманы и раскачиваясь на каблуках. У него был встревоженный вид. Мэлоун подошел к нему и спросил, что стряслось.
— Вчера я обедал со своим двоюродным братом, который служит в финансово-юридическом отделе управления.
— И?
— Тебе что-нибудь известно о финансовых делах нашей Службы?
— Только то, что мне платят жалованье каждую вторую пятницу.
— Этим обычно и ограничиваются познания полицейских.
И Замбрано прочитал ему лекцию о финансовой деятельности полицейского управления. В конце каждого финансового года управление должно представить бюджет на следующий год. В графу затрат обычно включают зарплату, ренту, телефонные разговоры, электроэнергию, отопление и бензин. Существует наличный фонд, из которого берут деньги на осведомителей и разъезды. Деньги получают по оформленным документам, которые обязательно проходят через главного бухгалтера или его заместителя. Ни один командированный их не минует.
— Ну и что? — спросил Мэлоун. — Какое отношение все это имеет к делу Айзингер?
Замбрано отвернулся от окна.
— Занглин имеет отдельный наличный фонд, которым сам распоряжается. Так сказал мне брат. И он может делать с этими деньгами все, что хочет, никто его не проверяет. Тот
— Откуда он берет наличные?
— Занглин выписывает чеки на счет «Симонсон оптикал дивижн». Нидерландская корпорация на Антиллах. Их обналичивает «Уиллемстил бэнк» в Кюрасао.
— Надо же! Сокращенные названия компании и отряда совпадают [9] . — Мэлоун присвистнул. — Вы поняли систему?
— Ни на йоту.
— Если Занглин занимается незаконными делами, почему его заказы проходят через управление?
— Это же лучший способ не привлекать внимания. Существует статья восемнадцатая законодательства США. И в 1968 году принят закон, по которому ни корпорации, ни частные лица не имеют права приобретать автоматическое оружие без разрешения федеральных властей и без уплаты специального налога. Глушители запрещено приобретать всем, кроме правительственных агентов и полиции. И, — Замбрано поднял палец, — полицейское управление не платит пошлин, вот почему можно сэкономить огромные суммы, получая оружие по нашим каналам.
9
Simonson optical Division (SOD) — оптическая компания Симонсона. Special Operation Division (SOD) — отряд специального назначения.
Мэлоун достал компьютерные распечатки и протянул инспектору. Там значились огромные счета, намного превышавшие заработки указанных лиц. Владение недвижимостью, частные школы и шикарные автомобили без заклада. Полицейские, имеющие чековые книжки без ведома городского кредитного союза. Замбрано с гримасой отвращения вернул распечатки.
— Что будешь делать дальше?
— В пять у меня встреча с начальником оперативного отдела. Я обязан явиться… — замявшись, он подошел к О'Шонесси, печатавшему докладную по форме 5.
— А потом? — не отставал от него Замбрано.
— Да так, ничего. — Мэлоун сделал вид, будто читает то, что печатает О'Шонесси.
— А потом, лейтенант?
Мэлоун сжал губы и молчал.
— У нас на Службе нет «звезд», Дэн, — сказал Замбрано. — Все мы актеры на характерных ролях.
Мэлоун неохотно рассказал ему о телефонном звонке и назначенной на одиннадцать вечера встрече на шоссе в Глен-Коув.
— И ты собираешься ехать?
— Хм…
— Один?
— Ага.
— Как умно. Мне кажется, тебе должно было прийти в голову, что это ловушка.
— Я думал об этом.
— Ну, чтобы тебе легче было думать, я поеду с тобой.
Мэлоун заспорил было, Замбрано остановил его, подняв руку.
— Бесполезно. Это приказ.
Замбрано тоже подошел и прочитал, что печатает О'Шонесси.
Тот работал с таким сердитым видом, будто машинка была его кровным врагом.
— Что это с ним? — спросил Замбрано Мэлоуна.
Тот пожал плечами.
— Личные неурядицы.
О'Шонесси посмотрел на инспектора.
— Вы когда-нибудь задумывались о том, что жизнь — это всего-навсего бутерброд с дерьмом?