Полицейское управление
Шрифт:
Пол, мэтр, не знал и знать не хотел, что происходит внутри клуба. Он исполнял полученные указания, не совал нос в чужие дела и зарабатывал большие деньги. Если хозяева «Интермедии» хотят, чтобы любые желания Лэндсфорда и его друзей выполнялись с особым усердием, Пол сделает все, как нужно.
— Вы оба друзья майора Лэндсфорда? — спросил мэтр, выйдя из кабинета и подходя к двум детективам.
— Да, мы его друзья, — ответил Штерн.
— Майор Лэндсфорд давненько не заглядывал к нам, —
— Его перевели. Перед отъездом мы играли в покер. Он проигрался и поставил на кон часы и этот ключ, заверив, что членство в клубе можно передать другому человеку. Джейк сорвал банк и выиграл ключ.
— Должно быть, вы близкие друзья майора Лэндсфорда?
— Да, так оно и есть, — твердо ответил Штерн.
— В таком случае, господа, приглашаю вас быть нашими гостями сегодня. Сначала я проведу вас в бар.
Бар, наполненный людьми и табачным дымом, был отделан в духе декаданса: банкетки, обитые красным бархатом, гравированные стеклянные витражи, толстый ковер и тусклое освещение.
По дороге мэтр объяснил им, что на втором и третьем этажах расположены отдельные номера, где пары с любыми сексуальными наклонностями, как гомо, так и гетеро, могут наслаждаться охлажденным вином и чистыми простынями. Официантки, выставив напоказ пышные бюсты и зады, проталкивались сквозь толпу гостей с подносами, уставленными закусками и напитками.
В углу на банкетке сидели две женщины. Одна, похожая на валькирию, с длинными, заплетенными в косы белокурыми волосами, стройная, миниатюрная, отзывалась на имя Урсула. Другая — вьетнамка, Айрис Ли. Длинные черные прямые волосы ниспадали ниже талии. Урсула внимательно посмотрела на двух военных, потом бросила на Старлинга Джонсона такой взгляд, после которого мужчину тянет проверить, застегнута ли у него ширинка.
— Кто такие? — спросил Джонсон.
— Наши девушки. Хотите с ними познакомиться, господа?
— С огромным удовольствием. — Штерн поправил галстук.
Заказав для своих гостей выпивку, мэтр направился к дамам.
— Кто они? — спросила у мэтра Айрис Ли.
— Друзья Лэндсфорда. С ними рекомендуется обращаться как с почетными гостями нашего клуба.
Подняв бокал, Урсула провела по его краю кончиком языка.
— Кто нам заплатит?
— Вас обеих не обидят.
— Ниггер выглядит как висельник.
— Немного разнообразия не повредит. — Мэтр оставил дам и пошел к бару. Обе последовали за ним.
— Давно служите в армии? — начала разговор Айрис Ли.
— Меня призвали в шестнадцать лет, — ответил Штерн, заглядывая в глубокий вырез платья вьетнамки.
Урсула прильнула к Джонсону, разглядывая три ряда орденских планок.
— Вам пришлось повоевать. — Она провела пальцем по нашивкам.
—
— Неистовые дикари меня возбуждают. — Урсула просунула колено между ног Джонсона.
— Меня тоже, крошка, — отозвался Старлинг Джонсон.
— Я больше не могу спокойно слушать этот треп. — О'Шонесси сидел в фургоне, прижав к уху наушник.
После второго бокала Айрис Ли предложила продолжить веселье на втором этаже.
Детективы с радостью согласились.
— Она им не доверяет, — предположил Хайнеман.
— Она сомневается, — возразил Мэлоун. — Сейчас они отведут ребят наверх и начнут игру, чтобы посмотреть, пойдут ли они до конца. Бытует мнение, что наш брат полицейский на это не идет.
— Они не на тех напали. — Дэвис ухмыльнулся.
— А если она найдет микрофон на Старлинге?
— Тогда мы ворвемся, как кавалерия, спасающая колонистов.
Урсула и Джонсон расположились на козетке с соломенной спинкой, прекрасно вписывавшейся в интерьер гостиной второго этажа, обставленной в стиле барокко. Они сидели уже почти час. Девушкам пора было приниматься за работу. Айрис Ли взглянула на Урсулу и едва заметно кивнула. Та поняла намек и скользнула на пол к ногам Джонсона. Айрис Ли и Штерн слились в долгом поцелуе, потом она опустилась перед ним на колени.
— Тебе нравится, когда на тебя смотрят? — спросила она.
Теперь из динамика в фургоне не доносилось ни звука. Детективы сбились в кучку, вытянув шеи и внимательно глядя на черный круг в центре прибора.
— Не надо было им этого делать. — Мэлоун с досадой покачал головой.
— Лу, по-моему, они уже это делают, — отозвался Хайнеман.
Поначалу тихие, едва слышные звуки, доносившиеся из динамика, не оставляли в этом сомнения. Детективы напряглись, вытянулись как на параде и обратились в слух.
— Черт! Не могу в это поверить! Выключи проклятый магнитофон! — крикнул Мэлоун О'Шонесси.
— Можно мне завтра туда пойти? — рассмеявшись, О'Шонесси щелкнул клавишей записи.
Гас Хайнеман прислонился к стене и, уронив голову на руки, давился от смеха.
Звуки достигли крещендо, затем последовал долгий вздох.
— Лу, мне кажется, наши кавалеристы добрались до конца, — сказал Хайнеман, вытирая глаза платком.
Айрис Ли настояла на том, чтобы заказать для гостей ужин. Подали мартини в «замороженных» бокалах. После второго тоста официант вкатил сервировочный столик с тарелками. Айрис Ли велела ему накрыть стол в углу комнаты.