Полицейское управление
Шрифт:
— Что привело вас сюда? — спросил Тони, обращаясь к Замбрано.
— Мне надо с ним встретиться, — ответил Замбрано.
Чич принес кофе и отошел.
Рао стал ложечкой отрывать кожицу от лимона, плававшего в кофе.
— Это невозможно. Он ни с кем не встречается, кроме членов Семьи. Недавняя история заставила его сторониться чужих. — Рао пристально взглянул на Замбрано. — Даже друзей.
Замбрано перегнулся через стол.
— Ты просто скажи Карло Фабрицио, что его хочет видеть Николас Замбрано.
Рао изящным жестом поднял чашку и выпил кофе.
—
— Позвони по этому телефону сегодня в одиннадцать часов. Когда двадцать минут спустя они вышли из клуба «Нестор»,
Мэлберри-стрит все еще была заполнена торговцами и утренними покупателями.
— Позавтракаем «У Ратнера»? — спросил Мэлоун.
— Почему бы и нет? Надо скоротать четыре часа.
Ноги Карло Фабрицио свешивались с огромной кровати. Это был хрупкий человек с запавшими глазами и кривым носом. Когда ему передали просьбу Замбрано, он улыбнулся. Отпустив Рао, Карло лежал, глядя сквозь открытые двери на качающиеся ветви дерева. Он вспомнил свою первую встречу с Замбрано.
Двадцать девять лет минуло с того дня, когда он впервые увидел этого полицейского из окна клуба. Тот, с трудом пробираясь сквозь разыгравшийся буран, заглянул в окно, проходя мимо. Карло Фабрицио с приятелем стояли у окна, глядя на снежную круговерть. Когда полицейский посмотрел на них, Карло кивнул ему, и тот кивнул в ответ.
— Карло, гляди! — Приятель выскочил из клуба и слепил снежок.
Замбрано, почувствовав, что за его спиной что-то происходит, оглянулся. Лицо его скривилось от боли, когда в него ударил снежок, фуражка слетела в снег.
Парень, бросивший снежок, со смехом вернулся в клуб.
— Видели эту дурацкую полицейскую рожу?
Дверь распахнулась. Патрульный Замбрано стоял на пороге, сунув руки в карманы своей зимней шинели.
Вода стекала по его лицу. Глаза искали обидчика. Увидев его у стойки бара, Замбрано направился туда Фабрицио наблюдал за ним. «А полицейский-то храбрец», — подумал он.
— Ну, ты чего, а? Шуток не понимаешь? — спросил парень, видимо не ожидавший такого поворота событий.
Замбрано ответил по-итальянски:
— Я понимаю шутки. Посмотрим, понимаешь ли их ты?
Он вынул руки из карманов. На правой был намотан ремень от дубинки, в левой — ручка от помойного бака, обмотанная черной изоляционной лентой. Глаза шутника расширились от страха, он пытался защититься от ударов, прикрывая лицо руками. Дубинка опустилась на голову парня, появилась зияющая рана, наполнившаяся кровью. Парень начал опускаться на пол. Замбрано перенес вес на другую ногу и успел ударить по лицу противника металлической ручкой. Послышался хруст ломающейся кости, и все вокруг вздрогнули. Глаза парня закатились, он рухнул на пол. Засунув дубинку и металлическую ручку обратно в карманы, Замбрано пошел к выходу.
На его пути стал Фабрицио.
— Ты покалечил одного из моих людей, — сказал он.
— Тебе придется поучить их вежливости.
— Это почему,
— Потому, что они — твое второе «я». Если твои люди — идиоты, то и ты такой же.
Фабрицио кивнул.
— В этом есть смысл. — И он отступил в сторону.
Замбрано прошел мимо него, потом оглянулся.
— Эта улица принадлежит мне. Если кто-нибудь из вас опять меня рассердит, я выбью из него проклятые мозги и привлеку к ответственности. И буду героем, понятно?
— Я понял.
Потом их пути пересекались неоднократно. Встречая полицейского, Фабрицио всегда подходил, чтобы несколько минут поболтать с ним. Семена дружбы были посеяны, хотя дружба эта так и не дала плодов. Фабрицио всегда первым прерывал беседу, говоря, что, пожалуй, пойдет.
— Кто-нибудь увидит нас вместе. Я бы не хотел, чтобы из-за меня у тебя возникли неприятности.
Когда Замбрано женился, Фабрицио подарил молодым кофейный столик из итальянского мрамора. После смерти матери Фабрицио Замбрано всей семьей пришли на отпевание. Фабрицио сказал тогда за его спиной, когда он опустился на колени перед гробом:
— Надеюсь, ты не поставил машину поблизости, здесь полно фотографов.
Связь между полицейским и мафиози была скреплена одной душной августовской ночью. Патрульный Замбрано стоял в подворотне, дожидаясь обхода постов сержантом. Звуки выстрелов заставили его насторожиться. Он вышел из подворотни. Еще два выстрела. Достав револьвер, Замбрано пошел на звук. Из переулка показался человек. Он держался за бок и, проковыляв через тротуар, свалился на мостовую.
Это был Карло Фабрицио.
— Похоже, они накормили меня свинцом, — произнес он, увидев склонившееся над ним знакомое лицо.
— Заткнись! Сейчас отвезу тебя к врачу.
Вдруг Замбрано услышал топот бегущих ног. Трое вооруженных людей появились на углу.
— Убейте их обоих! — закричал один.
Замбрано броском прикрыл собой Фабрицио и, держа револьвер в вытянутых руках, выстрелил. С той стороны тоже стреляли. Замбрано был напуган, но вспомнил наставления инструктора в академии: не дергай спуск, плавно нажимай на него, целься в корпус, держи открытыми оба глаза. Замбрано выстрелил, один из нападавших упал, получив пулю в живот. Ответная стрельба усилилась. Пули впивались в асфальт рядом с Замбрано. Один из нападавших встал, чтобы получше прицелиться, Замбрано выстрелил дважды. Человек согнулся, опустил пистолет, как бы не веря своим глазам, взглянул на Замбрано и рухнул замертво. Третий, посмотрев на лежащих приятелей, убежал.
Фабрицио сжал руку полицейского.
— Я никогда не забуду, что ты сделал для меня этой ночью, никогда!
Ровно в одиннадцать часов Замбрано набрал номер, нацарапанный Рао на спичечном коробке.
— В «Ла-Терраца», в три часа, — ответил незнакомый голос.
«Форд»-универсал и «мерседес» стояли перед рестораном.
Хорошо одетые мужчины прохаживались по тротуару перед «Ла-Терраца».
— Они ждут нас? — спросил Мэлоун.
— Это его обычная свита, — ответил Замбрано.