Правда о Порт-Артуре. Часть II
Шрифт:
Не премину упомянуть. Говорятъ, что генералъ Стессель, подъ вліяніемъ Фока, въ періодъ времени, когда еще шли операціи на передовыхъ позиціяхъ укрпленнаго раіона, неотступно настаивалъ на особенно сильномъ укрпленіи западнаго фронта со стороны Угловой горы, въ предположеніи, что противникъ именно тамъ поведетъ главную атаку.
Это предположеніе оба генерала основывали на своей idee fixe. Были, видите ли, когда-то маневры. Фокъ со своей дивизіей осаждалъ Артуръ. Стессель оборонялъ его.
Кончилась осада очень быстро. Фокъ неожиданно, обходнымъ движеніемъ на Угловую гору, вошелъ въ Артуръ.
Генералъ Смирновъ, отдавъ распоряженіе полковнику Хвостову, пригласилъ всхъ насъ къ себ завтракать.
— Господа, милости прошу ко мн на бутылку квасу. Генералъ Никитинъ, поручикъ Гаммеръ и я послдовали за комендантомъ.
Вс проголодались и съ большимъ аппетитомъ завтракали, запивая восхитительнымъ квасомъ, которымъ Смирнова снабжалъ штабъ крпости.
Генералъ по обыкновенію шутилъ, словно все обстояло благополучно. Я старался уловить хоть тнь тревоги на лиц говорившаго. Не могъ. Такой же, какъ и всегда — оживленный, бодрый, энергичный.
— …Намъ противостоитъ врагъ серьезный — продолжалъ генералъ: вся бда въ томъ, что мы не можемъ, боимся проявить активную дятельность.
Не понимаю, отказываюсь понимать, какъ наша многочисленная кавалерія на свер не можетъ…
— Ваше превосходительство, его превосходительство генералъ Стессель!
!?!!?
Въ дверяхъ изъ-за портьеръ продвинулась крупная фигура генерала…
Вс встали.
Смирновъ привтствовалъ входившаго.
Смирновъ: — А-а! Ваше превосходительство, вотъ не ожидалъ. Милости прошу. Не угодно ли съ нами позавтракать.
(Генералъ Стессель здоровается съ нами. Видъ необычайный. Весъ какъ-то вошелъ въ себя. Совершенно неопредленный взглядъ. О быломъ величіи нтъ и помину).
Стессель — Покорнйше благодарю, сытъ.
Недоумвающе смотритъ, въ особенности на Никитина. Гаммеръ чувствуетъ себя неловко. Никитинъ сознаетъ, что онъ попался. Видъ у него такой, что плакатъ онъ не будетъ, но чувствуетъ за собой вину, находясъ въ обществ Смирнова. Смирновъ хитро улыбается.
Смирновъ — Не угодно ли квасу?
Стессель — Покорнйше благодарю.
Стессель — Ваше превосходительство, редутами i и ii овладваетъ противникъ (признаки волненія). Большое Орлиное Гнздо, Залитерная батарея разрушены, смежныя батареи сильно повреждены, частный резервъ истощенъ. Противникъ развиваетъ страшный огонь. Потери огромныя. Поражаетъ даже ружейнымъ огнемъ. Держаться трудно. Что будемъ длать? (со страхомъ и недоумніемъ смотритъ въ упоръ).
(Безъ доклада входитъ Фокъ. И съ мста, отъ двери, начинаетъ).
Фокъ: — Ваше превосходительство (генералъ Смирновъ слушаетъ стоя, вс сидятъ), генералъ Горбатовскій просто измнникъ. Такъ поступаютъ только измнники. Онъ безумно расходуетъ резервы, напихиваетъ ими окопы, устраиваетъ бойню, резервы таютъ. Если онъ такъ будетъ продолжать нсколько дней, намъ придется
(Вс въ недоумніи смотрятъ на Фока. Стесселъ въ полуоборот. По выраженію лица можно судитъ, что не совсмъ одобряетъ),
Смирновъ — Не знаю, ваше превосходительство. Дйствія генерала Горбатовскаго (говоритъ, довольно мягко улыбаясь) не похожи на дйствія измнника. Онъ уже третій день и ночь руководитъ обороной, находясь все время въ сфер жесточайшаго артиллерійскаго огня, гд своимъ мужествомъ и храбростью, появляясь везд, воодушевляетъ стрлковъ и артиллеристовъ… Я самъ наблюдаю за отбитіемъ штурма. Частный резервъ, въ силу дйствительной необходимости, пришлось израсходовать. (Фокъ блуждаетъ взоромъ. Смирновъ, сдвинувши брови и слегка повышая тонъ, продолжаетъ). А вотъ вы, ваше превосходительство, кажется, не намрены исполнять моихъ приказаній!?!..…
Сегодня, вмсто (улыбается) немедленнаго исполненія моего приказанія, литературой изволили заниматься…
Долгомъ считаю предупредить (мягко), что только разъ повторяю свое приказаніе. Имйте это въ виду, ваше превосходительство.
Фокъ — Я, я (совершенно растерянный видъ), я, ваше превосходительство! Да я, я все готовъ исполнить, ваше превосходительство.
Смирновъ — Отлично!
Ну-съ, господа, я долженъ васъ успоконть. Ваше превосходительство, кваску не угодно ли?
Фокъ — Премного благодаренъ (продолжаетъ стоятъ).
Смирновъ: Итакъ, я долженъ васъ успокоить. Я сдлалъ уже вс необходимыя и соотвтствующія распоряженія (затягивается папироской) и вполн надюсь, что мы штурмъ отобьемъ.
Ну, а если (улыбается) счастье намъ измнитъ (повышаетъ голосъ) — многимъ изъ насъ придется поплатиться жизнью (пауза).
Вдь отступать теперь некуда, русская же крпость не сдается!
(Группа застыла: Фокъ повернулся въ полуоборотъ къ стн; Стесселъ, высоко поднявъ голову, слсгка пріоткрывъ ротъ, смотритъ на Смирнова; Никитинъ понурилъ голову; Гаммеръ, облокотившисъ на спинку стула, смотритъ въ сторону Смирнова и хитро улыбается).
Я же въ послдній моментъ стану во глав послдняго резерва (встаетъ, вс подымаются) и поведу его въ послднюю контръ-атаку со словами: "En avant, le dernier de Cardigant" Но такъ какъ лордъ Кардиганъ былъ одинъ, а Смирновыхъ много (смется), то я принужденъ буду сказать: "Впередъ одинъ изъ многочисленныхъ Смирновыхъ!!"