Приходи на Паддингтонскую ярмарку
Шрифт:
Глава 26
Старший инспектор и его молодой друг спешили через сгущающийся сумрак в театр «Янус».
– Не понимаю, что вы надеетесь доказать этой реконструкцией,– механически проворчал Касл.
– Это идея Пенни, не моя,– возразил Лоуренс.
Касл недоверчиво посмотрел на него:
– Вот этого не надо. Держу пари, у вас свои планы.
– Нет,– возразил Олджи. – Я жду, что скажет Пенни. Но я рад, что она хочет воспроизвести преступление. Это может дать мне намек.
Касл продолжил
– Вы гонитесь за миражами. Не можете принять простого объяснения. Предпочитаете охотиться на безликого призрака, специалиста в черной магии, который способен превратить холостые патроны в боевые, не касаясь оружия. – Он высокомерно фыркнул.
Лоуренс спокойно ответил:
– Я не могу принять вашего простого объяснения, потому что не считаю Остина виновным.
– Он должен быть виновным,– настаивал Касл. – Это никакое не «чудесное» убийство. Просто импульсивное преступление ревнивого и расстроенного человека.
– Нет, Стив. Это не так. Это хладнокровное, запланированное, предумышленное преступление. Карточки с «Паддингтонской ярмаркой» это доказывают.
Касл зарычал, как собака, у которой отняли кость. Лоуренс продолжал:
276
– Не знаю, кто убил Лесли Кристофер. Но,– он постучал пальцем по лбу,– в голове начинает складываться картина. Еще темная и расплывчатая. Но скоро,– его голос окреп,– я узнаю чьи-то черты.
– А тем временем... – проворчал Касл.
Олджи оживился:
– Тем временем я могу очертить некие контуры.
– Я слушаю,– пристальный взгляд Касла стал жестче.
– Человек, которого мы ищем,– очень специфический убийца: мужчина с извращенным умом. Он находится в стороне и позволяет делать грязную работу другим.
Касл осторожно кивнул:
– И что?
– Он также хорошо знаком с прошлым жертвы. Он знал все об участии Лесли в грабеже и ее отношениях с Майклом Трентом – если воровство свидетельства что-то значит. Он знал о Ричарде Мервене...
–Ха?
– Кто-то послал Мервену ее фотографию. Возможно, иначе он никогда ее не нашел бы.
– Думаете... – Глаза Касла загорелись. – 0 Боже!– пробормотал он. – Есть только один человек, который соответствует описанию. И это – Майкл Трент.
Лоуренсукоризненно покачал головой:
– Не спешите с выводами, Стив. Вы забыли...
–Да?
– Саму Лесли!
– А?– От удивления Касл даже открыл рот.
Лоуренс усмехнулся:
– Это только предположение. Но вполне себе рабочая гипотеза. Давайте предположим, что у Лесли был некий доверенный человек – мужчина, с которым у нее, возможно, был роман. В какой-то момент по неосторожности она что-то сболтнула о своем прошлом. Мужчина это запомнил. По каким-то причинам позже он решил, что она должна умереть. Но он не хотел убивать ее сам – о, нет! Ему нужен был кто-то, выполнивший роль орудия. Он подумал о Мер- вене и принялся за работу. У него были терпение, хитрость и ум. Он выяснил про грабеж. Прочел подшивки старых газет...
–
– И вашу бывшую должность детектива-инспектора,– кивнул Лоуренс. – Он выследил Мервена после выхода того из тюрьмы. Это было нетрудно сделать – возможно, он нанял частного детектива. Он, конечно, ставил на то, что Мервен обуреваем жаждой мести. Он был очень осторожен и не приближался к нему сам – это испортило бы всю игру,– но послал фотографию, чтобы навести Мервена на след Лесли. Когда тот начал преследовать ее, наш неизвестный друг, должно быть, потирал руки от радости.
Но Мервен был слишком медлительным. Казалось, он не помышлял об убийстве. Наш неизвестный друг был разочарован.
Тогда он начал искать другое орудие. Хорошим кандидатом оказался Майкл Трент, поскольку когда Лесли умрет от руки нашего друга, актера почти наверняка заподозрят в убийстве.
Касл почувствовал неловкость.
Лоуренс спокойно продолжал:
– Наш человек обнаружил, что Мервен заказал ложу на дневной спектакль в субботу. Таким образом, он выбрал эту дату для убийства.
– Еще один отвлекающий маневр?
– Да. Лесли умрет, а Мервена найдут в зале. Любому детективу простительно перепутать в этом случае причину и следствие.
– Если Мервена узнают,– проворчал Касл.
– Об этом позаботятся карточки с «Паддингтонской ярмаркой». Одну послали Лесли, чтобы подкрепить теорию мести, а другую – вам, причем будто бы от Ричарда Мервена.
– Она не была подписана,– возразил Касл.
– Это было бы слишком очевидно. Наш неизвестный действует тонко. Он адресует карточку детективу-инспектору Каслу и отправляет ее неподалеку от жилья Мервена.
– В районе S.E.I. О Боже!– Старший инспектор тяжело задышал.
Лоуренс кивнул:
– Он, вероятно, посчитал, что вы узнаете Мервена в ложе. А затем, после стрельбы, вы будете слишком заняты, обвиняя или Мервена, или Трента, или обоих, чтобы беспокоиться о ком-то еще за сценой.
Касл пробормотал какое-то проклятье.
Лоуренс сделал паузу и продолжил:
– Сила этого плана заключается в безопасности, которую он дал настоящему преступнику: тот находился в счастливом положении кукловода, одинокого и невидимого, который дергает за ниточки, привязанные к марионеткам. Причем марионетки даже не знают, что их используют.
– Не нужно метафор!– огрызнулся Касл.
Лоуренс невозмутимо продолжал:
– Запоздалое покушение Мервена на жизнь Лесли усложнило ситуацию, но по сути ничего не изменило. Как и мы, наш неизвестный, возможно, поначалу не знал, от чьей руки фактически умерла девушка. Но результат: она мертва после его манипуляций. Поэтому он обрезает нити...
– И оставляет кукол на наше попечение. – В голосе старшего инспектора слышался сарказм. – Вы убедительны. Но я не убежден.