Приключения Филиппа в его странствованиях по свету
Шрифт:
Докторъ Гуденофъ предписалъ поздку къ морю для Шарлотты и дтей, а когда Филиппъ сослался на причины, по которымъ онъ не могъ слдовать этому предписанію, докторъ прибгнулъ къ той же самой записной книжки, которую мы уже видли у него, и вынулъ изъ нея т самые билеты, которые онъ уже прежде давалъ Сестриц.
— Я полагаю, что лучше вамъ имть ихъ чмъ мошеннику Гёнту, сказалъ докторъ, свирпо нахмурившись: — не говорите! Вздоръ и пустяки! Заплатите мн, когда разбогатете!
И этотъ самаритянинъ прыгнулъ въ свою карету и ухалъ, прежде чмъ мистеръ и мистриссъ Фирминъ успли поблагодарить его.
Итакъ Филиппъ съ своими юными птенцами пріхалъ
За двадцать миль отъ залива лежатъ маленькій городокъ Уипгэмъ и замокъ, гд жилъ лордъ Рингудъ и гд родилась и воспитывалась мать Филиппа. На рыночной площади городка стоитъ статуя покойнаго лорда.
Мы похали въ Уингэмъ, остановились въ гостинниц и отправилась пшкомъ въ воротамъ парка.
— Желалъ бы я знать, изъ этихъ ли воротъ вшила моя мать, когда убжала съ моимъ отцомъ? сказалъ Филиппъ. — Бдняжка! бдняжка!
Большія ворота были заперты. Западное солнце бросало тни на лугъ, гд паслись олени, а вдали виднлся домъ съ своими башнями, портиками и флюгерами, сіявшими на солнц. Калитка была отворена и возл нея стояла краснощокая двушка.
— Можно видть домъ?
— Можно, отвчала она присдая.
— Нтъ! закричалъ сердитый голосъ изъ домика привратника,
Оттуда вышла старуха. Она свирпо посмотрла на васъ а сказала:
— Никто не можетъ входить въ домъ. Господа дутъ.
Это было очень досадно, Филиппу хотлось посмотрть большой домъ, гд родились его мать и ея предки.
— Этотъ джеатльмэнъ иметъ право войти въ намокъ, сказалъ старух спутникъ Филиппа. — Вы врно слыхали о Филлипп Рингуд, убитомъ при Бусако…
— Молчите, Пенъ! заворчалъ Фирминъ.
— Она не знаетъ внука Филиппа Рингуда, а вотъ это убдитъ её въ нашемъ прав войти. Можете узнать кто изображеніе нашей королевы?
— Я думаю, что вы можете войти, сказала старуха при вид талисмана. — Здсь теперь только двое, да и т ухали кататься.
Филиппу хотлось посмотрть замокъ его предковъ. Онъ находился за милю отъ насъ, отдленный полосой блестящей рки. Большая каштановая аллея вела къ рк.
Мы дошли до дома, позвонили у двери подъ портикомъ, швейцаръ не хотлъ пустить, но тотъ же самый денежный аргументъ убдилъ его, какъ и привратницу. Мы прошли по параднымъ комнатамъ величественнаго, но нсколько обветшалаго замка. Въ столовой вислъ угрюмый портретъ покойнаго графа, а этотъ блокурый офицеръ? это должно быть ддъ Филиппа. А эти дв обнявшіяся тоненькія двушки наврно его мать и тётка. Филиппъ тихо шолъ по пустымъ комнатамъ. У окна въ большой зал стоитъ столъ съ книгой, въ которой постители записываютъ свои имена, и Филиппъ записалъ своё. Выходя изъ дома, мы встртили карету, быстро подъзжавшую къ дому, въ которой, безъ сомннія, находились члены Рингудской фамиліи, о которыхъ говорила привратница. Посл родственныхъ несогласій, выше разсказанныхъ, намъ не хотлось встртиться съ этими родственниками Филиппа и мы быстро прошли подъ тнью каштановыхъ деревъ.
Когда мы подошли къ нашей гостинниц подъ вывской Рингудскаго Герба, съ желзной дороги пріхалъ омнибусъ. У дверей дома собралась толпа посмотрть на прізжихъ. Мы раздлили всеобщее любопытство и остановились у дверей гостинницы. Мы
— Какъ, вы здсь?
Это былъ Брадгэть, стряпчій лорда Рингуда, съ которымъ они познакомились посл смерти его сіятельства.
— Вы вроятно пріхали по длу? Очень радъ, что вы и нкоторые люди помирились. Я думалъ, что вы не друзья.
— Какое дло? какіе люди? Мы ничего не знаемъ. Мы пріхали изъ Періуинкля случайно, посмотрть домъ.
— Какъ это странно! Вы встртили… тхъ, кто здсь теперь?
Мы сказали, что встртили прохавшую карету, но не примтили, кто въ ней сидлъ. Какое же однако дло? Оно сдлается извстно немедленно и явится въ газет во вторникъ. Дло это то, что сэръ Джонъ Рингудъ сдланъ пэромъ, а мсто депутата отъ Уипгэма сдлается вакантно. Нашъ пріятель вынулъ изъ своей дорожной сумки прокламацію, которую прочолъ намъ.
"Достойнымъ и независимымъ избирателямъ мстечка Рингудъ.
Лондонъ, середа.
"Господа, всемилостивйшей государын было угодно повелть, чтобы Рингудская фамилія продолжала имть представителей въ Палат Пэровъ. Я прощаюсь съ моими друзьями и доврителями, оказывавшими мн довріе до-сихъ-поръ, и общаю имъ, что моё уваженіе къ нимъ никогда не прекратится, также, какъ и моё участіе къ тому городу, гд моя фамилія жила нсколько столтій. Естественно, что человкъ нашего имени и изъ нашей фамиліи долженъ продолжать отношеніи, такъ долго существовавшія между нами и этимъ честнымъ, преданнымъ, но независимымъ мстечкомъ. Занятія мистера Рингуда въ его должности занимаютъ всё его время. Джентльмэнъ, связанный съ нашей фамиліей самыми тсными узами, предлагаетъ себя въ кандидаты…
— Кто кто? Неужели дядя Туисденъ или мой пронырливый кузенъ?
— Нтъ, отвчалъ Брадгэтъ.
— Господи Боже мой! сказалъ Филиппъ:- о какой это чорной лошади изъ своей конюшни говоритъ онъ!
Бродгэтъ засмялся.
— Вы можете назвать его чорной лошадью. Новый депутатъ Гренвилль Улькомъ, вашъ вест-индскій родственникъ, а никто другой.
Т которые знаютъ необыкновенную энергію языка Филиппа Фирмина, когда онъ взволнованъ, могутъ вообразить вспышку его гнва, когда онъ услыхалъ это имя. Этотъ негодяй, этотъ невжда, который едва уметъ подписать своё имя! О, это было ужасно, постыдно! Этотъ человкъ въ такихъ дурныхъ отношеніяхъ съ своей женой, что, говорятъ, онъ её бьётъ. Когда я его вижу, мн приходитъ охота задушить его, убить. Этотъ скотъ вступитъ въ Парламентъ и его вводить туда сэръ Джонъ Рингудъ! Это чудовищно!
— Семейное устройство! Сэръ Джонъ одинъ изъ самыхъ нжныхъ родственниковъ, замтилъ Брадгэтъ. — У него большое семейство отъ второго брака, а его помстье переходитъ къ старшему сыну. Мы не должны винить лорда Рингуда за то, что онъ желаетъ обезпечить своихъ младшихъ дтей. Я не говорю, чтобъ онъ дйствовалъ по тмъ правиламъ, которыми онъ когда-то любилъ хвалиться. Но если бы вамъ предложили пэрство, что сдлали бы вы? что сдлалъ бы я? Если бы вамъ нужны были деньги для младшихъ дтей и вы могли ихъ получить, разв вы ихъ не взяли бы? Полно, полно! не слишкомъ придерживайтесь спартанской добродтели! Если бы намъ пришлось терпть испытанія, мы были бы не лучше и не хуже нашихъ ближнихъ. Карета готова, человкъ?