Приключения Филиппа в его странствованиях по свету
Шрифт:
Гд, говорю опять, женщины узнаютъ всё? Почему моя жена имла такое отвращеніе и такое недовріе къ этому джентльмэну? Она взяла сторону Филиппа. Она сказала, что, по ея мннію, онъ былъ совершенно правъ, удаливъ изъ своего дома этого человка. Что она знала о немъ? Разв я самъ не зналъ? Онъ былъ развратенъ и вёлъ дурную жизнь. Онъ развращалъ молодыхъ людей, училъ ихъ картёжничать, помогалъ имъ раззоряться. Мы вс слышали исторіи о покойномъ сэр Филипп Рингуд; о послдней огласк, которая три года назадъ окончила его карьеру въ Неапол, мн нечего, разумется, говорить. Но пятнадцать лтъ назадъ, въ то
Нтъ, Филиппъ Фирминъ не поссорился съ Филиппомъ Рингудомъ при этомъ случа. Но онъ не сталъ его принимать. Онъ отказывался отъ приглашеній сэра Джона, которыя, разумется, стали длаться рже, а потомъ прекратились вовсе. Богатые люди не любятъ, чтобы съ ними такъ обращались бдные. Понимала ли лэди Рингудъ, почему Филиппъ не бывалъ у ней въ дом? Я думаю, что это боле чмъ возможно. Нкоторые изъ друзей Филиппа знали её, и она казалась только огорчена, а не удивлена и не разсержена ссорой, происходившей между двумя джентльмэнами не задолго посл послдняго визита Рингуда къ своему родственнику.
— Вашъ другъ, кажется, очень запальчивъ, сказала лэди. Рингудъ, говоря объ этой ссор. — Мн жаль, что онъ бываетъ въ такомъ обществ. Я уврена, что это слишкомъ дорого ли него.
Къ счастью, старый школьный товарищъ Филиппа, лордъ Эскоттъ, встртился съ ними черезъ нсколько дней посл свиданія и прощанія Филиппа съ его кузеномъ въ Мильманской улиц и пригласилъ насъ на холостой обдъ на берегу рки. Наши жоны дали намъ позволеніе быть на этомъ увеселеніи, а сами остались дома и обдали съ милыми дтьми. Мущины молодютъ, встрчаясь на такихъ собраніяхъ. Мы вспоминаемъ школьныя исторіи, разсказываемъ университетскія шуточки.
Прежде чмъ подали обдъ, гости вышли на лужайку и смотрли на прекрасный ландшафтъ. Высокіе вязы, блестящая рка, изумрудные луга, пёстрые цвтники, благоуханіе цвтовъ, кто изъ васъ не наслаждался этими чудесами? Эскоттъ собирался жениться. Будетъ ли ему позволено обдать въ будущемъ году? Жена Фрэнка Берри не пустила его. Помните его драку съ Бигсомъ? Помните? А бдный Мэрстонъ былъ убитъ въ Индіи. Бигсъ и Берри сдлались короткими друзьями впослдствіи. Кто думалъ бы, что Бракли сдлается серьёзенъ и будетъ архидіакономъ? Помните его драку съ Рангудомъ? Какой онъ былъ страшный забіяка и какъ мы вс были рады, когда Бракли приколотилъ его. Какая различная судьба ждётъ людей! Кто думалъ бы, что Бракли сдлается пасторомъ? Кто думалъ бы, что изъ Рингуда выдетъ такой щоголь и предводитель моды? Онъ быль очень застнчивъ, вовсе некрасивъ собой, а какой онъ сдлался гуляка и какой губитель дамскихъ сердецъ! И одинъ за другимъ разсказывались анекдоты о Рингуд, какъ онъ заманивалъ молодыхъ людей въ себ играть и какъ онъ всегда выигрывалъ.
Пока вспоминались эти старыя школьныя исторіи, пріхалъ лордъ Эскоттъ, а съ нимъ тотъ самый Рингудъ, о которомъ говорилось. Онъ пріхалъ въ фаэтон Эскотта.
Другъ Филиппа, увидвъ Рингуда, схватилъ за руку Фирмина и шепнулъ:
— Молчите. Не деритесь, не ссорьтесь. Забудьте прошлое. Помните, что огласка не можетъ принести никакой пользы.
— Оставьте меня въ поко, сказалъ Филиппъ:- и не бойтесь.
Мн показалось, что Ринудъ вздрогнулъ и поблднлъ,
— Какъ давно не видать васъ у моего отца!
Филиппъ тоже улыбнулся и отвчалъ, что онъ давно тамъ не былъ. Но улыбку Филиппа вовсе непріятно было видть. Худшаго актёра трудно было встртить на жизненной сцен. На это Рингудъ весело замтилъ, что онъ радъ что Филиппъ присоединился въ холостому обществу. Встрча старыхъ школьныхъ товарищей очень пріятна. Кто это въ широкой шляп? бишопъ? какой бишопъ?
Это былъ Бракли, архидіаконъ, который очень покраснлъ, увидвъ Рингуда. Бракли разговаривалъ съ Пеннистономъ, съ тмъ мальчикомъ, изъ-за котораго происходила ссора и драка въ школ, когда Рингудъ хотлъ насильно отнять у Пеннистона деньги.
— Я думаю, мистеръ Рингудъ, что Пеннистонъ теперь такъ великъ, что можетъ защитить свою собственность, а вы какъ думаете? сказалъ архидіаконъ, и повернувшись оставилъ Рингуда лицомъ въ лицу съ прежнимъ маленькимъ Пеннистономъ, а теперь гигантскимъ деревенскимъ сквайромъ, съ голосомъ, въ которомъ такъ и звучало здоровье, и съ парой кулаковъ, которые повалили бы шесть Рингудовъ въ драк. Видъ этихъ бывшихъ враговъ нсколько разстроилъ спокойствіе Рингуда.
— Меня страшно обижали въ этой школ, сказалъ онъ Пеннистону. — Я длалъ какъ другіе. Противное было мсто и я ненавижу даже его имя. Какъ вы думаете, Эскоттъ, не правда ли, вчерашнее предложеніе Барнэби было очень не кстати, а канцлеръ отвчалъ ему очень хорошо?
Это сдлалось потомъ принятой фразой между нами. Когда мы желали перемнить разговоръ, мы говорили:
— Какъ вы думаете, Эскоттъ, не правда ли, вчерашнее предложеніе Барнэби было очень не кстати, а канцлеръ отвчалъ ему очень хорошо?
За столомъ говорились спичи. Лордъ Эскоттъ, прощавшійся съ холостой жизнью, хотлъ весело провести этотъ послдній вечеръ, по лорду Рингуду, сидвшему возл него за столомъ, давно надоло наши общество. Спичи длались громче и безсвязне, шумъ началъ увеличиваться.
— Эти люди пьяны; удемъ, Эскотъ. Я пріхалъ не для этого! вскричалъ Рингудъ, который послднее время жилъ въ такомъ модномъ обществ, что обыкновенные смертные казались ему достойными презрнія.
Воспоминанія дтства не имли для него ничего пріятнаго.
— Это очень скучно, не правда ли, Рингудъ? закричалъ Филиппъ черезъ столъ.
— Скучно? А я нахожу, что это очень весело! вскричалъ лордъ Эскоттъ.
— Скучно? что вы хотите этимъ сказать? спросилъ сосдъ милорда.
— Я хочу сказать, что вы предпочли бы дв колоды картъ и небольшую комнатку, гд могли бы выиграть триста или четыреста фунтовъ отъ какого-нибудь молодого человка. Это выгодне и спокойне, чмъ "это".
— Я право не знаю, что вы хотите сказать? закричалъ Рингудъ.
— Какъ? вы уже забыли, какъ вы привозили сюда Ванджона съ Дёчисомъ и обыграли его, а потомъ пригласили его отыграться въ вашемъ дом?
— Разв я пріхалъ сюда затмъ, чтобы меня оскорблялъ этотъ человкъ? обратился Рингудъ къ своему сосду.
— Если это оскорбленіе, то вы можете набить имъ вашу трубку и выкурить, мистеръ Рингудъ! закричалъ Филиппъ,
— Удемте, удемте, Эскоттъ! Не держите меня здсь, чтобъ слушать этого нег…