Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Приключения Филиппа в его странствованиях по свету

Теккерей Уильям Мейкпис

Шрифт:

Какою свжестью, какою невинностью, какимъ весёлымъ добродушіемъ отличалась Шарлотта! Мистеръ Гели тронутъ, нжно заинтересованъ; ея безыскусственный голосъ заставляетъ его трепетать; онъ дрожитъ, когда вальсируетъ съ нею. Ей нечего скрывать. Она разсказала ему всё, что ему хотлось знать: это ея первая зима въ Париж, ея первый сезонъ вызда. Она прежде была только на двухъ балахъ и два раза въ театр. Они жили въ Элисейскихъ Поляхъ у баронессы О*. Они были у мистриссъ Дашъ и у мистриссъ Блэнкъ, и она думаетъ, что они дутъ къ мистриссъ Старсъ въ пятницу. А бываетъ ли она въ церкви? Разумется въ улиц Агессо, и мистеръ Гели отправился въ церковь въ слдующее воскресенье. А дома плъ романсы собственнаго сочиненія, акомпанируя себ на гитар. Онъ плъ и въ гостяхъ. У него былъ прехорошенькій голосъ. Я полагаю, что вс поэмы, сочиненныя Гели, были внушены миссъ Бэйнисъ. Онъ началъ писать о ней и о себ посл перваго вечера, въ который увидалъ ей. Онъ курилъ сигары и пилъ зелёный чай. Онъ былъ такъ блденъ — такъ блденъ и грустенъ, что ему самому было жаль себя, когда

онъ глядлся въ зеркало въ своей квартир, въ улиц Миромекиль. Онъ сравнивалъ себя съ морякомъ, потерпвшимъ крушеніе, и съ человкомъ, погребённымъ заживо и возвращоннымъ къ жизни. И онъ плакалъ наедин самъ съ собою. А на слдующій день онъ отправился къ своей матери и сестр въ H^otel de la Terrasse, и плакалъ перед ними и говорилъ, что на этотъ разъ влюблёнъ навсегда. Сестра назвала его дуракомъ. Наплакавшись вдоволь, онъ пообдалъ съ прекраснымъ аппетитомъ. И всхъ и каждаго бралъ онъ въ повренные, какъ онъ длалъ всегда, когда быль влюблёнъ; онъ всегда разсказывалъ, всегда сочинилъ стихи, всегда плакалъ. А что касается до миссъ Блэклокъ, то трупъ этой любви онъ зарылъ глубоко въ океан своей души. Волны поглотили миссъ Блэклокъ.

Мать и сестра, некрасивая, живая двушка, баловали Гэли, какъ женщины всегда балуютъ сына, брата, отца, мужа, дда — словомъ. всякаго родственника мужского пола.

Видть женатымъ этого избалованнаго сына было любимымъ желаніемъ добродушной матери. Старшій сынъ умеръ жертвою удовольствій и праздности. Вдова-мать отдала бы все на свт, чтобы спасти второго сына отъ той карьеры, на которой погибъ старшій. Молодого человка ожидало впереди такое богатство, что она знала, какъ будутъ стараться поймать его разныя хитрыя женщины. Её выдали за его отца, потому-что онъ былъ богатъ, и она помнила, какъ мраченъ и несчастенъ былъ ихъ союзъ. О! если бы она могла видть своего сына избавленнымъ отъ искушенія, и мужемъ честной двушки! Это первый сезонъ молодой двушки? Тмъ вроятне, что въ ней нтъ еще суетности.

— Генералъ — ты помнишь премилаго старичка — въ парик — въ тотъ день, когда мы обдали у лорда Трима и когда тамъ былъ этотъ противный лордъ Рингудъ? Это былъ генералъ Бэйнисъ, онъ съ такимъ энтузіазмомъ заступился за одного бднаго молодого человка — сына доктора Фирмина, который, кажется, былъ дурной человкъ. Да, въ тёмномъ парик — я очень хорошо помню его; лордъ Тримъ говорилъ, что это былъ замчательный офицеръ. И я не сомнваюсь, что его жена должна быть препріятная особа. Жоны генераловъ, путешествовавшія по всему свту, должны быть необыкновенно свдущи. Он нанимаютъ квартиру со столомъ? Это должно быть очень пріятно и весело. Мы сейчасъ къ нимъ подемъ.

Въ этотъ самый день, когда Макгригоръ и Мойра Бэйнисъ играли въ саду баронессы С*, мн кажется Мойра только-что собирался приколотитъ Макгригора, когда его братоубійственная рука была остановлена подъхавшей жолтой каретой — большой лондонской, семейной каретой.

— Ceci Madam S*? спросилъ напудренный лакей.

— Oui, сказалъ мальчикъ, кивая головой.

— Ici demure g'en'eral Bang? продолжалъ лакей.

— Нтъ дома, отвчалъ по-англійски мальчикъ.

— Кого нтъ? спросилъ слуга.

— Генерала Бэйниса, моего отца нтъ дома. Мы отдадимъ ему карточку, когда онъ воротится. Мистриссъ Гели. О Макъ! это то самое имя, которое было на карточк того щоголя, что былъ у насъ намедни! Дома нтъ. Ухали съ визитами. Нарочно наняли карету. Ухали съ моей сестрой. Право ухали.

Филиппъ пришолъ обдать, и такъ-какъ это былъ не его почтовый день, онъ явился рано, надясь, можетъ-быть, прогуляться съ миссъ Шарлоттой, или поговорить съ ней въ маленькой гостиной баронесы С*. Онъ нашолъ обоихъ мальчиковъ на двор съ карточкой мистриссъ Гели въ рукахъ; они разсказали ему о посщеніи дамы въ щегольской карет, матери щоголя съ цвткомъ въ петлиц, который прізжалъ намедни на такой рзвой лошади.

— Да. Онъ быль въ воскресенье въ церкви и подарилъ Шарлотт книгу съ гимнами. И плъ. Папа сказалъ, что онъ плъ, какъ дудочникъ, а мама сказала, что папа злой, а это неправда, папа только шутилъ. Мама говоритъ, что вы никогда не бываете въ церкви. Зачмъ вы не бываете?

У Филиппа не было ни капли ревности въ его великодушномъ характер и онъ скоре обвинилъ бы Шарлотту въ воровств серебряныхъ ложекъ у баронессы, чмъ въ кокетств съ другими мущинами.

— У васъ были важные гости, сказалъ онъ Шарлотт. — Я помню эту богатую мистриссъ Гели, паціентку моего отца. Моя бдная мать бывала у нея.

— О! мы часто видимъ мистера Гели, Филиппъ! вскричала миссъ Шарлотта, не обращая вниманія на то, что мать ея нахмурилась и сердито киваетъ ей головою.

— Вы ни разу не упомянули о нёмъ. Онъ одинъ изъ первыхъ дэнди въ Париж, настояшій левъ, замтилъ Филиппъ.

— Онъ? какой забавный львёнокъ! Я вовсе не думала о нёмъ, просто сказала Шарлотта.

О неблагодарность! неблагодарность! А мы разсказывали, какъ онъ выплакалъ глаза о ней.

— Вы говорите о дудочник? спрашиваетъ папа.,- Я назвалъ его дудочникомъ, потому-что онъ такъ хорошо… Ну, что такое, моя душа?

Мистриссъ Бэйнисъ толкнула генерала въ эту минуту. Она не желала, чтобы дудочникъ составлялъ предметъ разговора.

— Мать дудочника очень богата и дудочникъ получитъ наслдство посл ея смерти. У ней въ Лондон прекрасный домъ. Она даётъ прекрасные вечера; она здитъ въ карет. Она была у тебя врно пригласить тебя на свои балы.

Мистриссъ Бэйнисъ была въ восторг отъ этого посщенія. И когда она говорила: «я не дорожу важными людьми, ихъ балами,

ихъ каретами, но я желаю, чтобы моя милая дочь видла свтъ» — я не врю ни одному слову мистриссъ Бэйнисъ. Она радовалась боле Шарлотты при мысли посщать эту важную даму, а то зачмъ бы ей такъ льститъ генералу и любезничать съ нимъ во весь вечеръ? Ей хотлось новаго платья. Ея жолтое платье было уже очень поношено; но Шарлотта въ своёмъ простомъ бломъ кисейномъ казалась такъ мила, что могла обойтись безъ помощи французской модистки. Я воображаю, какъ происходило совщаніе съ баронессой С* и съ мистриссъ Бёнчъ. Я воображаю, какъ нанятъ былъ фіакръ и какъ отправились къ модистк на слдующій день. А когда фасонъ платья былъ ршонъ съ модисткой, я воображаю, какой ужасъ изобразился на лиц мистриссъ Бэйнисъ, когда она увидала счотъ. Надо отдать ей справедливость, жена генерала тратила мало на свою непригожую особу; она выбирала себ платья не красивыя, а дешовыя. Столько плечъ надо было пріодть въ этой семь, что бережливая мать не обращала вниманія на украшеніе своихъ собственныхъ.

Глава XXIV

NEC DULCES AMOSES SPERNE, PUER, NEQUE TU CHOREAS

— Моя милая, сказала мистриссъ Бэйнисъ своей дочери:- ты теперь много вызжаешь въ свтъ. Ты будешь часто тамъ, гд бдный Филиппъ не можетъ надяться быть принятымъ.

— Я не хочу бывать тамъ, гд не будутъ принимать Филиппа! вскричала двушка.

— Ты успешь бросить вызды, когда выйдешь за него. Но напрасно ты думаешь, что онъ вчно будетъ оставаться дома. Не вс мущины такіе домосды, какъ твой отецъ; не многіе любятъ сидть дома такъ какъ онъ. Право, я могу сказать, что я умла сдлать для него пріятнымъ его домъ. А Филиппъ не можетъ надяться бывать тамъ, гд бываемъ мы. Онъ не въ такомъ положеніи. Вспомни, отецъ твой генералъ и скоро можетъ сдлаться кавалеромъ ордена Подвязки, а мать твоя генеральша. Мы можемъ бывать везд. Я могла бы бывать, у насъ, при Двор. Лэди Биггсъ съ радостью представила бы меня. Тётка твоя была представлена ко Двору, а она только майорша Мак-Гиртеръ; большую глупость сдлалъ Макъ, отпустивъ ей. Но она управляетъ имъ во всёмъ, и у нихъ нтъ дтей. А я жертвую собою для дтей. Ты не знаешь чего я лишаю себя для дтей. Я сказала лэди Биггсъ: мужъ мой можетъ представиться; у него есть свой мундиръ, и это ничего ему не будетъ стоить, кром того, что онъ наймётъ карету; но я не буду тратить денегъ на перья и брилліанты, и хотя я не уступаю въ врноподданств никому, моя государыня не хватится меня. Ея величеству есть о чомъ подумать кром генеральши Бэйнисъ. Она сама матъ и можетъ оцнить жертву матери дтямъ.

Если я до-сихъ-поръ не передавалъ вамъ подробно разговоровъ генеральши Бэйнисъ, и не думаю, чтобы вы, мои уважаемый читатель, очень сердились на это.

— Позволь мн предостеречь тебя, дитя, продолжала генеральша:- не много говорить Филиппу о тхъ мстахъ, гд ты бываешь безъ кого и гд ему не позволяетъ быть его положеніе и жизни. Скрывать отъ него? О! Боже мой, нтъ! Это только для его же пользы, ты понимаешь. Я не всё разсказываю твоему папа, чтобы не раздосадовать его и не раздражить. Что можетъ сдлать ему удовольствіе и обрадовать его, то я разсказываю ему. А Филиппъ — я должна сказать теб, какъ мать — иметъ свои недостатки. Онъ завистливъ — не обижайся. Онъ много думаетъ о себ; его избаловали, его слишкомъ превозносили при его несчастномъ отц; онъ такъ гордъ и надмененъ, что забываетъ своё положеніе и думаетъ, что онъ можетъ жить въ высшемъ обществ. Если бы лордъ Рингудъ оставилъ ему состояніе, какъ Филиппъ обнадёжилъ насъ, когда мы давали наше согласіе на этотъ несчастный бракъ — потому что мысль, что наше милое дитя выйдетъ за нищаго весьма непріятна и печальна для насъ. Я не могу не говорить этого, Шарлотта; если бы я лежала на смертномъ одр, я не могла бы не сказать этого; и я желала бы отъ всего сердца, чтобы мы никогда не видали его и не слыхали о нёмъ. Вотъ! пожалуйста не обижайся! Что я сказала, позволь спросить? Я сказала, что Филиппъ не иметъ никакого положенія въ обществ или, лучше сказать, занимаетъ весьма, весьма ничтожное — онъ просто сотрудникъ газеты, да еще второстепенный — въ этомъ сознаются вс. А когда онъ услышитъ отъ насъ, что мы были на тхъ вечерахъ, гд мы имемъ право бывать — куда ты имешь право здить съ твоею матерью, женою генерала — онъ обидится. Ему будетъ непріятно, что его не приглашаютъ туда, теб лучше вовсе не говорить съ нимъ о томъ, гд ты бываешь, съ кмъ встрчаешься, съ кмъ танцуешь. У мистриссъ Гели ты можешь танцовать съ лордомъ Гэдбири, сыномъ посланника. А если ты скажешь Филиппу, онъ обидится. Онъ скажетъ, что ты этимъ хвастаешься. Когда я была только женою поручика въ Барракнор, капитанша Кэперсъ здила въ Калькутту на балы къ губернатору, а я нтъ, и я обижалась, и я говорила, что Флора Кэперсъ важничаетъ и вчно хвастается своею короткостью съ маркизой Гэстингсъ. Мы не любимъ, чтобы равныя намъ находились въ лучшемъ положеніи чмъ мы. Помяни моё слово. Если ты будешь говорить съ Филиппомъ о тхъ, кого ты встрчаешь въ обществ и съ кмъ ему не позволяетъ знакомиться его несчастное положеніе, ты обидишь его. Вотъ почему я толкнула тебя намедни, когда ты говорила о мистер Гели. Какая нелпость! Я видла, что Филиппъ разсердился, началъ кусать свои усы, какъ онъ всегда длаетъ, когда сердится… вотъ и ты опять разсердилась, душечка! Моя ли это Шарлотта, которая, бывало, не сердилась никогда? Я знаю свтъ, милая, а ты не знаешь. Погляди, какъ я обращаюсь съ твоимъ папа. Повторяю теб: не говори Филиппу о томъ, что можетъ оскорбить его. Поцалуй твою бдную, старую мать, которая любитъ тебя. Сходи наверхъ, вымой свои глава и приходи къ обду счастливою.

Поделиться:
Популярные книги

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Монстр из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
5. Соприкосновение миров
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Монстр из прошлого тысячелетия

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Берсерки. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Берсеркер Галактики
Фантастика:
боевая фантастика
8.92
рейтинг книги
Берсерки. Трилогия

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Черный Маг Императора 10

Герда Александр
10. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 10

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Бывший муж

Рузанова Ольга
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Бывший муж

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!

Сын Тишайшего 3

Яманов Александр
3. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сын Тишайшего 3

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Осознание. Пятый пояс

Игнатов Михаил Павлович
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала