Приключения кузнечика Мена (с илл.)
Шрифт:
Поднявшись, мы оглянулись назад и увидели на противоположном берегу повелителя Кома, с воинственным видом шествовавшего во главе своих подданных. За ними шло подкрепление из двух молодых здоровенных лягушек и четырех крабов из семейства Хыонг с такими огромными клешнями, что они без труда могли бы перекусить нас пополам. Правитель Ком, призвав на помощь своих друзей — рыб и крабов, теперь не сомневался в успехе. Дрожа от злобы, он приказал своим войскам окружить и уничтожить нас, но… мы уже были на другом берегу реки.
Только теперь мы могли оценить опасность, от которой нам удалось избавиться. На этом берегу уже никто из
ГЛАВА VI
Бой с кавалером богомолом. — Мы становимся правителями государства Тяу Тяу. — Клятва не на жизнь, а на смерть
ЛЕС, обрамлявший песчаный берег, радовал наши взоры своей свежей зеленой листвой. Здесь росла чудесная трава, весенние цветы пестрели повсюду, и земля издали напоминала роскошный ковер, затканный прекрасными белыми цветами. В этом лесу жили стрекозы. Мы, кузнечики, дружим со стрекозами с давних времен, уже много-много лет. Ведь обычно мы роем свои жилища по берегам прудов и озер, где стрекозы так любят летать и качаться на тонких травинках. Поэтому оба наших рода — кузнечиков и стрекоз — очень близки друг с другом, словно две части единой семьи, живущие одна на вершине, а другая между корнями одного и того же дерева и каждый день встречающиеся, чтобы сердечно побеседовать о хитросплетениях жизни. В этой стране обитали все виды стрекоз: Тюа — королевские стрекозы, стрекозы Нго, От и Тыонг. Весь день они проводят в полетах и коротких путешествиях по разным местам, но к вечеру обязательно возвращаются домой и обмениваются интересными новостями. Здесь были еще и молодые стрекозы Ким Ким с четырьмя хрупкими крылышками, гибким и длинным, как игла, хвостом и выпученными, больше собственной головы, глазами. В этой стране жило великое множество Ким Кимов, которые, наверное, переселялись сюда из разных других мест.
Войдя в лес, мы с Чуи попали в поток местных жителей, спешащих куда-то в одном направлении. Как выяснилось, все они шли к Рисовому полю, где скоро должен был состояться Великий Турнир. Небо было полно стрекоз. Последними шумной ватагой неслись юнцы Ким Кимы. Все летели на запад. Тогда я спросил их, можно ли и нам пойти на Великий Турнир, и они ответили, что можно. Итак, мы отправились следом за стрекозами; они летели по воздуху, а мы шли по земле. На каждом шагу в наш поток вливались все новые и новые группы местных жителей, также направлявшихся на Турнир. Судя по всему, праздник обещал быть очень веселым. Сюда пришли даже почтенные мужи из рода Ниенг Ниенг [5] ; жители вод, они не умели шагать, как все мы, и поэтому передвигались ползком, громко шелестя своими блестящими черными одеждами. Расспросив наших спутников о Турнире, я узнал следующее.
5
Ниенг Ниенг — водяные жуки.
Возвышенность близ Рисового поля — это родина саранчи Тяу Тяу и саранчи Као Као. Ежегодно там устраиваются празднества. Но в прошлом году Мудрый Старый Богомол, который был властелином этой страны, умер от болезни. И поэтому теперь одновременно с обычными торжествами решено устроить грандиозный Турнир для того, чтобы выявить достойнейшего и избрать его правителем государства.
На третье утро перед началом состязаний я отправился немного
Почувствовав голод, я тоже свернул в травяные заросли, собираясь закусить парой-другой вкусных стебельков. Кругом было видимо-невидимо народу. Тяу Тяу, Као Као, Муомы, Богомолы во множестве толпились в зарослях травы. Вдруг откуда ни возьмись прискакали несколько франтоватых молоденьких Богомолов и, выстроившись в ряд, застыли в почтительных и униженных позах. В то же мгновение в толпе смолк всякий шум, и я увидел молодого Богомола необычайно высокого роста, шествовавшего с самоуверенным и величественным видом. На длинной его шее высилась квадратная физиономия, которой выпученные глаза придавали довольно глуповатый вид. Усы его, элегантно загнутые кверху, горделиво покачивались из стороны в сторону. Два меча, усеянные острыми зубцами, торчали перед грудью — это оружие, всегда изготовленное к бою, делало его одним из самых опасных и грозных бойцов.
Все присутствующие почтительно посторонились и замерли, и только я один не обратил на него особого внимания. Да и откуда мне было знать, что это за персона! Поэтому я по-прежнему остался стоять на дороге. Подойдя ближе, он не только не обошел меня, но, наоборот, стукнул одним из своих мечей прямо по голове — и притом очень больно. Я отскочил в сторону и тут же ударил его изо всех сил, да настолько удачно, что он даже попятился назад, схватившись за голову. Увидев, что начинается скандал, все гости, сколько их тут было, начали разбегаться в разные стороны. Девицы Као Као заметались в беспорядке, смяв и запачкав свои прелестные платья. Но хуже всего пришлось почтенным пожилым саранчам из рода Кань Кать. Толстые и неповоротливые, они вмиг утратили всю свою солидность и бежали, подхватив длинные одежды; путаясь в заплетавшихся полах, они валились на землю, в страхе призывая на помощь своих отцов и матерей, как я полагаю, давно уже умерших. Богомол же уставился на меня и заорал:
— Счастье твое, что у Нас есть кое-какие дела, не то ты тут же лишился бы своей глупой башки, мерзавец! Если есть в тебе хоть капля отваги, поднимись-ка чуть позже на арену!
Я тоже распалился и крикнул:
— Будь спокоен, тебе не придется долго ждать Нас на арене! Мы вызываем тебя на поединок, негодяй!
Когда Богомол удалился с ворчанием и угрозами, все гости постепенно вернулись обратно и обступили меня со всех сторон. Один моложавый саранчук из рода Кань Кать сказал:
— Эх, почтеннейший, для чего это вы вздумали упрямиться? Конечно, вы пришли откуда-нибудь издалека и еще не знаете уважаемого Кавалера Богомола. Ведь он не кто иной, как внук знаменитого Старого Богомола, самый сильный и свирепый в здешних местах. Скоро он, без сомнения, станет преемником Старого Богомола, правившего прежде в этих краях. Лучше бы вам спрятаться куда-нибудь как можно скорее, чтобы спастись от печальной судьбы.
— Спасибо, — ответил я ему, — но я еще никогда и никого не боялся в жизни, кроме, разумеется, почтенных моих родителей.