Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Путевые картины

Гейне Генрих

Шрифт:
* * *

Гермогениан — римский юрист.

* * *

Сплетенные руки — марка издательства Вехеля, издававшего под этой маркой Corpus juris Юстиниана.

* * *

Шефер и Дорис — два педеля Геттингенского университета; Гейне переиначил имя только второго из них: вместо Доре — Дорис, имя пастушки из пасторали. Шефер по-немецки пастух; Шефер и Дорис — пастух и Дорис, герой и героиня пасторали,

идиллии.

* * *

Гесснер Соломон (1730–1788) — уроженец немецкой Швейцарии, поэт и пейзажист, известен своими «Идиллиями». Вопреки сказанному у Гейне, в идиллиях Гесснера нет пастушки с именем Дорис.

* * *

Шефер… писатель… — На обязанности Шефера лежало составлять каждое полугодие личные списки Геттингенского университета.

* * *

Россиниевская песенка. — О песенке Россини здесь говорится в шутку. Гейне приводит слова известной немецкой студенческой песни, грубоватой, сочиненной на диалекте.

* * *

Фемида — богиня правосудия у древних римлян.

* * *

Рустикус. — Гейне латинизирует фамилию геттингенского профессора Антона Бауера (1772–1843), известного юриста, принимавшего активное участие в законодательстве Ганновера. Rusticus (лат.), der Bauer (нем.) — крестьянин.

* * *

Куяциус — латинизированная фамилия французского юриста Жака де Кюжа (de Cujas, 1522–1590). Здесь Гейне называет «Куяциусом» Густава Гуго (1764–1844), историка римского права, одного из основателей так называемой «исторической школы» в правовой науке, у которого Гейне учился в Геттингене.

* * *

«Ах ты, маленький повеса…» — Фемида подшучивает над толкованием, которое давал Густав Гуго в своем «Учебнике по истории римского права» одному неясному месту в Юстиниановом кодексе: вопрос касался деревьев, растущих на границе двух владений, — юристы спорили о том, что и как у этих деревьев подлежало вырубке.

* * *

Прометей, прикованный к скале истязаний. — Подразумевается Наполеон, заточенный на острове св. Елены. Во 2-м французском издании «Путевых картин» Гейне изменил текст: «Злобная власть и безмолвное насилие Священного союза приковали героя к скале, затерянной в океане». Таким образом, сам Гейне расшифровал до конца, кого он называет современным Прометеем.

* * *

Старик Мюнхгаузен — Герлах Адольф барон фон Мюнхгаузен (1688–1770), государственный деятель, первый куратор новооснованного университета в Геттингене. Не следует смешивать его с бароном Мюнхгаузеном, героем фантастических похождений.

* * *

Странствующий подмастерье — комиссионер Карл Дерне, поместил свои поправки к Гейне на страницах того же журнала «Gesellschafter», где впервые было напечатано «Путешествие по Гарцу». Этого человека Гейне описал в качестве бродячего подмастерья, встреченного за Остероде. Карл Дерне рассказал в печати, что он только прикинулся простоватым малым, — из его рассказа явствовало, что он куда ученее и опытнее, чем мог подумать автор «Путешествия по Гарцу». По словам Дерне, сперва Гейне его мистифицировал, объявив, что исполняет поручение турецкого султана и набирает для него рекрутов. Гейне спросил, не хочет ли его

дорожный знакомец записаться, тот в свою очередь ответил мистификацией, стал оплакивать брауншвейгского герцога, попавшего в плен к туркам на пути в Святую землю.

* * *

«Герцог Эрнст» швабский — герой популярной еще со времен средневековья легенды, повествовавшей о сказочных поездках на Восток.

* * *

Оссиан — древнешотландский певец (бард), которому Макферсон приписал песни, изданные им в 1760–1762 гг. Книгу свою Макферсон выдал за перевод на английский язык ритмической прозой произведений древней кельтской поэзии, на деле только весьма вольно использованной им. Для «песен Оссиана» характерны приподнятый стиль, зловещий ночной пейзаж, туманный и таинственный.

* * *

«Лотта над Вертера гробом скорбит». — Летучий листок со стихами под этим названием появился в 1775 г. Это была попытка по-своему пополнить и продолжить роман Гете: Лотта оплакивает смерть Вертера; муж Лотты, Альберт, недовольный ее поведением, отстраняется от нее; Лотте и Вертеру обещано в небесах соединение, бывшее недоступным для них на земле.

* * *

Гофман Э.-Т.-А. (1776–1822) — известный писатель, автор новелл и романов, сочетавших фантастику с точным и острым реализмом; Гофман любил пестроту красок, резкие контрасты и сопоставления, крутые переходы. Это в равной степени относилось и к его литературным произведениям и к его рисункам, — он был также и оригинальным рисовальщиком.

* * *

Таблица умножения. — В Ганновере и после Гейне и даже в нашем столетии к изданиям катехизиса прилагалась таблица умножения.

* * *

«Ура, Лафайет!» — Генерал Лафайет, в прошлом участник войны за независимость Соединенных Штатов и герой французской революции, посетил Америку в 1824 г. в качестве «гостя нации». Лафайету был устроен торжественный прием.

* * *

Герцог Кембриджский — младший сын английского короля Георга III; с 1816 г. был наместником в Ганновере, с 1831 по 1837 г. — вице-королем.

* * *

Песня о верном Эккарте — песня, пересказывающая старинную легенду об Эккарте. Эта сложившаяся еще в средневековье легенда была известна Гейне по новелле Людвига Тика (1799). Верный Эккарт жестоко пострадал от своего господина, герцога Бургундского, и потерял обоих своих сыновей. Однако же Эккарт сохраняет преданность герцогу, спасает его от смертельной опасности. Позднее, по смерти герцога, Эккарт ради герцогских сыновей жертвует жизнью.

* * *

…немецкая волшебная сказка… — Все сказочные мотивы, упомянутые Гейне, восходят к собранию сказок бр. Гримм (1812–1815).

* * *

Гофрат Б. из Геттингена — Фридрих Бутервек (1765–1828), эстетик, историк литературы, профессор Геттингенского университета; был автором, мыслившим и писавшим в духе рационализма XVIII в.

* * *

Адальберт Шамиссо (1781–1838) — известный писатель, автор романтической повести «Чудесная история Петера Шлемиля» (1814), баллад, рассказов в стихах, политических стихотворений. Шамиссо был писателем демократически настроенным, в политических вопросах мыслил либерально. Гейне всегда относился к Шамиссо с симпатией и поддерживал с ним дружественные отношения.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Сумеречный Стрелок 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 2

Предатель. Ты променял меня на бывшую

Верди Алиса
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую

Ринсвинд и Плоский мир

Пратчетт Терри Дэвид Джон
Плоский мир
Фантастика:
фэнтези
7.57
рейтинг книги
Ринсвинд и Плоский мир

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Весь Карл Май в одном томе

Май Карл Фридрих
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Весь Карл Май в одном томе

Птичка в академии, или Магистры тоже плачут

Цвик Катерина Александровна
1. Магистры тоже плачут
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Птичка в академии, или Магистры тоже плачут

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Экономка тайного советника

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Экономка тайного советника

Шлейф сандала

Лерн Анна
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Шлейф сандала