Раз, два – пряжку застегни
Шрифт:
– На что?
– Ему предстояло насыщенное утро, а его секретаря и ассистента куда-то вызвали.
– Вы имеете в виду мисс Невилл?
– Да.
– В чем состояли ее обязанности?
– Она вела всю корреспонденцию, книгу посещений, заполняла все бумаги. Кроме того, она стерилизовала инструменты, готовила смеси для пломб и ассистировала ему на приемах.
– Как долго она работала с ним?
– Три года. Она очень надежная девушка и очень нравится… нравилась нам.
– Ее вызвали по болезни родственника,
– Да, мисс Невилл получила телеграмму, в которой сообщали, что у ее тети случился удар. Она отправилась в Сомерсет ранним поездом.
– Именно это так расстроило вашего брата?
– Д-да… – Мисс Морли несколько замешкалась с ответом, потом торопливо продолжила: – Вы… вы не должны считать моего брата черствым. Он просто на мгновение подумал…
– Что, мисс Морли?
– Ну, что все это было притворством и она прогуляла работу под фальшивым предлогом… О, пожалуйста, поймите меня правильно, я уверена, что Глэдис никогда бы не позволила себе такого. Я так и сказала Генри. Но проблема в том, что она связалась с весьма сомнительным юнцом, что очень рассердило Генри. И ему пришло в голову, что этот молодой человек мог подговорить ее прогулять работу.
– Так оно и было?
– Нет, я уверена, что это невозможно. Глэдис очень серьезная девушка.
– Но мог ли этот молодой человек предложить ей такое?
Мисс Морли фыркнула:
– Весьма вероятно, я бы сказала.
– Чем он занимается, этот молодой человек?.. Да, и как его зовут?
– Картер, Фрэнк Картер. Он работает – или работал – вроде бы в страховой компании. Клерк или что-то вроде этого. Несколько недель назад он потерял работу и, похоже, новую так и не нашел. Генри сказал – и я рискну заметить, что он был прав, – что этот Картер отъявленный мерзавец. Глэдис вообще-то одолжила ему какую-то сумму из своих сбережений, и Генри очень беспокоился по этому поводу.
– Пытался ли ваш брат заставить Глэдис порвать с ним? – резко спросил Джепп.
– Да, верно, пытался.
– В таком случае этот Фрэнк Картер мог затаить зло на вашего брата?
Леди-гренадер энергично возразила:
– Фрэнк Картер застрелил Генри?! Чепуха! Генри, конечно, рекомендовал Глэдис не иметь дела с Картером, но она не последовала его совету. Она совсем потеряла голову.
– Кто-то еще мог желать смерти вашему брату?
Мисс Морли покачала головой.
– Он хорошо ладил с партнером, мистером Рейли?
– Настолько хорошо, – язвительно ответила мисс Морли, – насколько вообще можно ладить с ирландцем!
– Что вы имеете в виду?
– Ну, ирландцы вспыльчивы, готовы спорить по любому поводу… Мистер Рейли любил поспорить о политике.
– И это всё?
– Всё. Мистер Рейли оставляет желать лучшего во многих смыслах, но он очень хороший профессионал – по крайней мере, так говорил брат.
– А в каких
Мисс Морли после паузы ядовито бросила:
– Он слишком много пьет, но давайте не будем это больше обсуждать.
– Не возникало ли проблем между ним и вашим братом на этой почве?
– Генри сделал ему пару намеков. В стоматологии, – продолжила мисс Морли наставительно, – необходима верная рука, да и пациент вряд ли станет сильнее доверять врачу, если от того несет спиртным.
Джепп кивнул, соглашаясь. Потом спросил:
– Как у вашего брата обстояли финансовые дела?
– Генри хорошо зарабатывал и отложил определенную сумму. Кроме того, наш отец оставил каждому из нас некоторый доход.
Откашлявшись, Джепп пробормотал:
– Вы не знаете, оставил ли ваш брат завещание?
– Оставил, и я вам могу сообщить его содержание. Он оставил сто фунтов Глэдис Невилл, а все остальное – мне.
– Ясно. А теперь…
Мощный удар в дверь прервал разговор. Из-за двери показалась физиономия Альфреда. Он уставился вытаращенными глазами на обоих детективов, а потом выпалил:
– Там мисс Невилл. Она вернулась и немного не в себе. Спрашивает, можно ли ей войти.
Джепп кивнул.
– Попросите ее войти, Альфред, – сказала мисс Морли.
– О’кей! – И Биггс исчез.
Мисс Морли сказала со вздохом:
– Этот мальчишка – сущее наказание.
Глэдис Невилл была высокой белокурой девушкой лет двадцати восьми, немного худощавой. Несмотря на то, что была откровенно расстроена, она с самого начала проявила себя способной и умной девушкой. Под предлогом просмотра бумаг мистера Морли Джепп увел ее от мисс Морли в маленький офис, смежный с операционной.
Она продолжала повторять:
– Я просто не могу поверить в это! Невероятно, чтобы мистер Морли сотворил с собой такое!
Она настаивала, что он не выглядел ни обеспокоенным, ни подавленным.
Наконец Джепп задал вопрос:
– Вас сегодня вызвали телеграммой, мисс Невилл…
– Да, – перебила она его, – и все это оказалось просто чьим-то глупым розыгрышем. Я считаю, что порядочные люди так не поступают. Да, сэр, так шутить нельзя!
– Что вы имеете в виду, мисс Невилл?
– Так с тетей ничего не случилось! Она прекрасно себя чувствовала. Она ничего не поняла, когда я объявилась у нее. Конечно, я очень обрадовалась, но и очень рассердилась. Отправить мне такую телеграмму!.. Я так разволновалась!
– Телеграмма при вас, мисс Невилл?
– По-моему, я выбросила ее на вокзале. В ней было только это: «С вашей тетей случился удар вчера вечером. Пожалуйста, немедленно приезжайте».
– А вы уверены в том, что, – Джепп деликатно прокашлялся, – эту телеграмму отправил не ваш приятель, мистер Картер?