Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

years, but you’re more than

ких-нибудь три года, а

three years older.

постарел ты значительно больше.

M. How’s your health?

М.: Как Ваше здоровье?

N. I am alive.

Н.: Жив покуда.

A. My friend is well?

А.: Надеюсь, Вы здоровы, мой друг?

28

В. In the best of health.

Б.:

Здоровее быть нельзя.

A. And how’s your wife?

B. Nicely, thank you.

А.: А как поживает Ваша жена?

Б.: Ничего, спасибо.

K. Is your family doing well?

M. Nicely, thank you.

K. And how’s Dan?

M. Very low. (As fine as silk.)

К.: Дома все здоровы?

М.: Ничего, спасибо.

К.: А как Дэн?

М.: Очень плохо. (Лучше не­куда.)

B. You are so very much changed. I hope you are well, Mr. M.?

M. Right as a trivet, sir.

Б.: Вы так изменились. На­деюсь, Вы здоровы, ми­стер М.?

М.: Абсолютно здоров, сэр.

A. You look perfectly worn out. Anything wrong with you?

B. Well, this hot weather has been trying me.

А.: Вы выглядите совершен­но изнуренным. С Вами что-нибудь случилось?

Б.: Да как Вам сказать — жара замучила.

5. WHEN PEOPLE MEET, THEY MAY SAY:

5. ПРИ ВСТРЕЧЕ ЛЮДИ ГОВОРЯТ:

You have changed a great deal.

You don’t look yourself.

How goes it? (How is every­thing?)

What is the news?

Well, well. How are you anyway?

Where in the world have you been?

Why, where have you been hid­ing all this time?

Well, Tom, what wind brings you here?

By what chance?

Don’t you know us, Bob? This is Tom L. and me, Jack N.

Where did you spring from?

I haven’t seen you for ages (for years)!

Вы очень изменились.

На Вас лица нет.

Как дела?

Что нового?

Так, так. Ну, а как Вы поживаете?

Где же это Вы пропадали?

Да где же это Вы скрывались все это время?

Ну, Том, каким ветром тебя сюда занесло?

Какими судьбами?

Разве ты нас не узнаешь, Боб? Это — Том Л., а я — Джек Н.

Откуда ты взялся?

Я Вас не видел целую вечность!

29

It’s refreshing to meet you, so

Отрадно встретиться с тобой,

stale the world is.

What luck running into you! (What a good thing I have met you!)

What a lucky chance! (What a piece of luck!)

Well, well, Tom! By God, it’s good to see you again.

How in the world do you hap­pen to be here?

You are the very man I wanted.

I extremely wished to meet with you.

I am pleased to have met with you.

You are the last person I was ever expecting to see!

It’s a shame I haven’t seen more of you these recent years.

Talk of the devil (and he is sure to come)!

Never was more surprised in my life.

а

то так скучно.

Как хорошо, что я тебя встретил!

Какое счастье!

Так, так, Том! Ей-богу, я рад снова тебя видеть.

Каким образом ты сюда по­пал?

Ты как раз тот, кого я хотел видеть.

Я очень хотел повидаться с Вами.

Я счастлив, что встретился с Вами.

Кого-кого, но тебя я никак не ожидал встретить.

Жаль, что мы так мало виде­лись последние годы.

Легок на помине!

В жизни никогда не был так удивлен.

6. ACQUAINTANCE

6. ЗНАКОМСТВО

a) Introducing People

а)Представление

Vera, I want to introduce you. (Allow me to introduce you. Permit me to introduce you.) I should like to introduce to you Mr. N.

My sister, Ann.

Tom, this is Mr. N.

Mrs. B., may I introduce my friend, Mr. N., to you?

This is Mr. N., and this is Mr. B.

Let me introduce myself. My name is M.

Вера,я хочу представить Вас. (Позвольте мне предста­вить Вас.)

Я хочу представить Вам ми­стера Н.

Моя сестра Энн.

Том, это мистер Н.

Миссис Б., позвольте пред­ставить Вам своего друга, мистера Н.

Это мистер Н., а это ми­стер Б.

Позвольте представиться.

Моя фамилия М.

зо

Possible Answers

Возможные ответы

I am (very) glad. (Pleased (very) much.)

(I’m) pleased (glad) to meet you.

I am happy to meet you.

I am pleased (happy) to make your acquaintance.

Enchanted, Miss B.

It is a pleasure to make your acquaintance, Mr. D.

I’ve been looking forward to making your acquaintance, Mr. D.

Я очень рад.

Рад Вас видеть.

Счастлив Вас видеть.

Рад (счастлив) с Вами позна­комиться.

Я в восторге, мисс Б.

Очень приятно познакомить­ся с Вами, мистер Д.

Я с нетерпением ожидал зна­комства с Вами, мистер Д.

Поделиться:
Популярные книги

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Выйду замуж за спасателя

Рам Янка
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Генерал Скала и ученица

Суббота Светлана
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

Купи мне маму!

Ильина Настя
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Купи мне маму!

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн

Сын Багратиона

Седой Василий
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Сын Багратиона

Лекарь для захватчика

Романова Елена
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лекарь для захватчика