Разок за деньги или деньги всему начало
Шрифт:
* * * * *
Когда я в восемь встала, он еще спал на полу перед телевизором. Я перешагнула через него и вышла на пробежку. А когда вернулась, он уже читал газету и пил кофе.
– Есть что-нибудь про бомбу?
– Спросила я.
– Описание с фотографиями на странице три. Они называют это невыясненным взрывом. Нет ничего особенно интересного.
Он взглянул на меня поверх газеты.
– Дорси оставил еще одно сообщение на автоответчике. Может, тебе следует проверить, что ему надо.
Я быстренько приняла
– Мы получили данные из криминалистической лаборатории, - сообщил он.
– Это точно была бомба. Профессиональная работа. Конечно, ты можешь взять книжку в любой библиотеке, которая научит тебя, как сделать бомбу и заложить профессионально взрывчатку. Любой нынче мог бы сделать дерьмовую ядерную бомбу, если бы захотел. Так или иначе, думаю, ты бы хотела быть в курсе.
– Именно это я и подозревала.
– Есть соображения, кто бы это мог сделать?
– Не имею представления.
– Как насчет Морелли?
– Вполне возможно.
– Я ждал тебя вчера в участке.
Он вынюхивал. Чуял, что во всем этом было нечто странное. Он только еще не докопался. Добро пожаловать в клуб, Дорси.
– Постараюсь заскочить туда сегодня.
– Уж постарайся напрячься.
Я повесила трубку и взяла кофе.
– Дорси хочет, чтобы я пришла.
– Пойдешь?
– Нет. Он собирается задать вопросы, ответить на которые я не могу.
– Тебе нужно поторчать какое-то время на Старк Стрит сегодня.
– Только не сегодня утром, у меня дела.
– Какие?
– Личные.
Он поднял бровь.
– Нужно как-то увязать концы с концами … на всякий случай, – пояснила я.
– На какой всякий случай?
Я сделала раздраженный жест.
– На всякий случай, который со мной приключился. За последние десять дней меня преследовал профессиональный садист, а нынче я имела счастье попасть в список намеченных жертв террориста. Чувствую себя слегка неуверенно, ладно? Дай мне передохнуть, Морелли. Мне нужно кое с кем повидаться. Нужно побегать по личным делам.
Он бережно снял кусочек отставшей кожи с моего носа.
– С тобой все будет в порядке, - сказал он нежно.
– Понимаю, что ты боишься. Я тоже боюсь. Но мы хорошие парни, а хорошие парни всегда побеждают.
Со мной приключилось нечто вроде конвульсий, потому что Морелли был так мил со мной, а фактически все, что я собиралась сделать, это заскочить к Берни купить блендер и получить заодно дармовой «дайкири».
– Как ты планируешь бегать по этим личным делам без джипа?
– спросил он.
– Я забрала обратно «нову».
Он поморщился.
– Ты не поставила ее на стоянку, не так ли?
– Надеюсь,
– Черт возьми.
– Уверена, мне нечего беспокоиться, - заверила я.
– Да. Я тоже уверен. Спущусь с тобой, чтобы быть уверенней вдвойне.
Я собрала вещи, проверила окна и запустила автоответчик. Морелли ждал меня в дверях. Мы вместе спустились по лестнице, и оба застыли перед «новой».
– Даже если террорист узнал, что это твоя машина, надо быть дураком, чтобы дважды постараться проделать одну и туже работу, - сказал Морелли.
– Статистически второй удар наносится в другом месте.
Весьма утешительно, но ноги мои стояли, как приклеенные, на асфальте, а сердце грозило взорвать грудную клетку.
– Ладно. Давай, - уговаривала я себя.
– Сейчас или никогда.
Морелли лег ничком и осмотрел днище «новы».
– Что ты видишь?
– спросила я его.
– Чертову протечку масла.
Он выполз и встал на ноги.
Я подняла капот и проверила уровень масла. Чудо из чудес, машине нужно было масло. Я скормила ей две канистры и захлопнула крышку капота.
Морелли вытащил ключи из дверной ручки и, согнувшись, устроился за рулем.
– Отойди, - приказал он мне.
– Ни за что. Это моя машина. Я сама ее заведу.
– Если один из нас взлетит на воздух, пусть это буду я. Так или иначе, я и так буду трупом, если не найду пропавшего свидетеля. Быстро отойди от машины.
Он повернул ключ. Ничего не произошло. Он посмотрел на меня.
– Иногда ее нужно отшлепать, - пояснила я.
Он снова повернул ключ и стукнул кулаком по панели. Автомобиль кашлянул и завелся. Мотор неприятно загрохотал, потом звук выровнялся.
Морелли тяжело обмяк за рулем.
– Дерьмо.
Я всунула голову в окно и глянула на него.
– Сиденье мое не намочил?
– Очень смешно.
– Он вылез из машины и придержал для меня дверь.
– Хочешь, чтобы я за тобой последил?
– Нет. Со мной все будет хорошо. Спасибо.
– Я на Старк Стрит, если понадоблюсь. Кто знает … может, свидетель покажется в клубе.
Когда я добралась до магазина Берни, то не заметила, чтобы из дверей торчала очередь на улице, поэтому предположила, что с «дайкири» у меня все выгорит.
– Эй, - воскликнул Берни, - гляньте, кто пришел.
– Получила твое сообщение насчет блендера.
– Вот этот малыш, - сказал он, похлопывая выставочный образец.
– Крошит орехи, колет лед, превращает в кашу бананы и готовит адский «дайкири».
Я посмотрела на цену. Мне это было по карману.
– Беру. Могу я забрать дармовой «дайкири»?
– Еще бы.
Он зарегистрировал блендер, упаковал в мешок и пробил чек.
– Ну и как, уже проходит?
– спросил Берни заботливо, глаза его зафиксировались на опаленных волосках, которые еще недавно были бровями.