Русский язык в зеркале языковой игры
Шрифт:
(8) Водитель автобуса каждое утро наблюдал, как к автобусу спешит и последней втискивается в него пожилая женщина. Но вот однажды водитель закрыл перед ней дверь. «Не успела!»—подумал он, отъезжая.
Во всех приведенных примерах: 1) описывается нежелательное положение дел, 2) эти высказывания необычны и производят комический эффект. Между приведенными примерами есть также и существенные различия. В ситуации, описываемой в примерах (3)—(5), слова сирота, вдова, выигратьне могут быть употреблены ни описываемым лицом («сиротой», «вдовой»), ни кем-либо другим. В остальных примерах соответствующие языковые единицы (Да ты посмотри на себя, !\ обесчещенная,
3. Рассмотрим теперь другой ряд —фактов более сложных, но родственных приведенным выше в том аспекте, который анализируется в данном разделе: описываемая ситуация, казалось бы, полностью соответствует и значению некой языковой единицы, и правилам (синтаксическим и семантическим) ее сочетаемости, но, тем не менее, что-то препятствует нейтральному употреблению этой единицы.
(9) Петька кричит командиру. «Василий Иванович, сзади белые!»— «Впе-е-ред!»
Словари (см., например, MAC; БАС) отмечают среди прочих следующее значение наречия вперед:«в направлении перед собой, по направлению поступательного движения» (MAC). Есть употребления, с трудом укладывающиеся в это толкование. Можно ли сказать Вперед!,нажимая кнопку в лифте, чтобы подняться, и тем более, чтобы спуститься вниз,— ведь в обоих этих случаях мы движемся не «в направлении перед собой, по направлению поступательного движения»? В приведенном анекдоте комический эффект имеет другую природу, он связан, видимо, с тем, что в обстановке военного противостояния обычным является обращение лицом к врагу и призыв Вперед/ равносилен призыву На врага!.Необычность описываемой ситуации в том, что враг находится сзади, и здесь призыв Вперед!звучит странно. Слово «не рассчитано» на столь необычную ситуацию, оно поставлено в условия острого эксперимента. Согласно одному пониманию нужно двигаться в направлении первоначального движения, согласно другому—в противоположном направлении. И побеждает первое значение, которое можно, видимо, признать прототипическим.
(10) Иван Грозный был не грозным, а милым, добрым, отзывчивым человеком. Правда, он был вспыльчив, но отходчив, что видно из картины Репина «Иван Грозный убивает своего сына» («Чукоккала». 3. Паперный).
В БАС’е отмечается, что отходчивый— это «способный быстро успокаиваться после раздражения, забывать обиду». Компонент ‘способный забывать обиду 5явно ошибочен: вряд ли можно, например, говорить об обидеотца на маленького сына — в силу асимметрии социальных ролей участников ситуации; более правильным представляется толкование прилагательного, предлагаемое в МАСе: «Быстро приходящий в спокойное состояние после гнева, раздражения и т. д., неспособный долго сердиться». Приведенная шутка показывает, что правильное употребление слова отходчивыйпредполагает важное ограничение, которое мы склонны также считать ситуативным: это прилагательное недопустимо в случае, если жертве раздражения, гнева нанесен существенный вред.
4.Шутки, подобные приведенным выше,— это результат случайного обнаружения несовершенства того или иного элемента языка (за которым может возникнуть его изменение). Несовершенство может быть следствием того, что языковая единица с самого начала не предусматривала всех ситуаций, для описания которых она предназначена.
Наивный концептуальный «раскрой» действительности вряд ли предусматривает создание одновременно целого гнезда единиц, образующих четкую, национально обусловленную систему. Эти единицы появляются постепенно и стихийно, по мере потребности в описании конкретных ситуаций и лишь постепенно складываются в систему, которая к тому же никогда не является законченной и подвергается бесконечным изменениям по мере осознания своеобразия некоторых уже существующих или же вновь возникающих ситуаций, нуждающихся в описании. Ситуативное пространство бесконечно расширяется с развитием и усложнением материальной и культурной жизни. Появляются всё новые типы ситуаций, не учтенные в концептуальном пространстве, развитие и расширение которого
(11) Коммуниста вызывают в партбюро: «Ваша жена жалуется нам, что вы не выполняете супружеских обязанностей! Объясните свое безобразное поведение!»— «Видите ли~ Я— импотента—«Ты прежде всего коммунист!!!»—загремел секретарь партбюро.
Выражение Ты прежде всего коммунист!было в большом ходу в партийной среде. В приведенной шутке выделяется такая ситуация, где оно неприменимо.
(12) Джентльмены—говорил нам мистер Троттиберн—помяните мое слово, детей надо делать собственноручно~ (И. Бабель, Пробуждение)
— не всякая целенаправленная деятельность допускает характеристику собственноручно.
5. Долго ли умеючи.В смысл выражения входит представление (общее, видимо, для всех выражений, описывающих целенаправленную деятельность), представление, что целенаправленная деятельность среди прочих параметров (успешность, завершенность и т. п.) включает как желательный параметр ‘быстроту осуществления’. Именно представление «чем скорее, тем лучше» заделано в выраженииДолго ли умеючи.Оно уместно во множестве ситуаций, когда человек хочет похвастаться тем, что не только успешно, но и быстро справился со своим делом—приготовлением обеда, рытьем ямы, решением математической задачи и т. д. и т. п. Говорящие отмечают, однако, ситуации (видимо, достаточно редкие), когда быстрое достижение конечного результата как раз нежелательно, и обыгрывают эти случаи, ср:
(13) Мужчина, вставая с ложа любви, молодцевато говорит: Долго ли умеючи!».
Женщина:« Умеючи— долго!»
6. Необходимо соблюдать осторожность, ругая людей, связанных с вами,— особенно если это родственные связи. Ругательные формулировки могут обратиться на самого бранящегося. Если ты называешь сына поросенком, то кто ты сам? Такие ругательства-бумеранги любил обыгрывать молодой Гоголь (вспомним голову из «Ночи перед Рождеством», который в гневе говорит сыну: Невареный кисель твоему батьке в горло!).Ср. также след, анекдот Хорошенько погуляв, красотка возвращается домой в шесть утра. Отец, проснувшись, спрашивает: —Это ты, чертова дочь?—Да, папочка.
(14) Преступник, которого в понедельник ведут на казнь, говорит. «Ничего себе неделька начинается!»
MAC указывает, что глагол начинаться( начаться) имеет значение ‘начать совершаться, происходить’. Это определение игнорирует некоторые важные элементы в значении этого слова и в правилах его употребления. На один из них наткнулся автор приведенной шутки. Комический эффект вызван здесь тем, что подобное высказывание естественно, если говорящий рассчитывает (как это обычно бывает) дожить до конца недели. Интересно, что сказанное касается лишь небольших отрезков времени (день, неделя, месяц, может быть год), но не для больших, чем продолжительность человеческой жизни. Упомянутый преступник вполне мог бы сказать, не нарушая языковых норм: «Ничего себе столетие (или тысячелетие) начинается!»,хотя никто не может рассчитывать дожить от начала столетия (или тысячелетия) до его конца.
(15) Перед прыжком с парашютом инструктор напутствует учеников'.
— Чтобы не совместить два прыжка в одном, точно выполняйте мои указания.
—А как можно совместить два прыжка?
— Очень просто. Первый и последний.
Автор шутки (15) отмечает случай, когда антонимичные прилагательные первыйи последнийреференциально тождественны, т. е. им соответствует одно и то же реальное событие.