Сад проклятых
Шрифт:
— Мы действительно будем сидеть здесь весь день и читать? — пожаловался Адриус спустя полчаса.
— Ты думал, что разрушение проклятий — это одни лишь сделки в закулисье и допросы свидетелей? — спросила она, не поднимая глаз от исторического обзора по развитию заклинаний. — Это исследование. Нам нужно узнать как можно больше о проклятии Принуждения.
— Меня пригласили на матч по корт-пауму, ты в курсе? — бурчал Адриус.
— Как мило. — Она вернулась к книге.
Когда письменность и грамотность развивались, некоторые из этих заклинаний были кодифицированы в сборники, а затем
Так длилось несколько столетий, когда каждые несколько десятилетий появлялись жаждущие власти колдуны, сеявшие хаос в мире. Первым среди них был печально известный чародей Сикоракс, особенно знаменитый своей склонностью превращать своих врагов в ящериц.
Книга перечисляла ещё нескольких колдунов и их злодеяния, в том числе Илларио. Марлоу не нашла ничего особенно полезного о нём, хотя в книге была иллюстрация, изображающая его в великолепных доспехах и с его знаковой короной с рогами. Она пролистала несколько столетий вперёд, к главе о Великой Чистке, когда Пять Семей уничтожили тысячи заклинательных книг, сочтённых слишком опасными, чтобы оставлять их в своих руках.
Лишь один отрывок упоминал Гримуар Илларио, утверждая, что он, вместе с тысячами дополнительных записей и пометок, сделанных чародеем на полях, был уничтожен в библиотеке Фолкреста в разгар Чистки.
Марлоу отвлеклась от следующей страницы, услышав звук отвращения Адриуса.
— Этот Илларио был настоящим чудовищем, — сказал он, глядя на свою книгу. — Кажется, он был одержим пытками и контролем над людьми. Или и тем и другим.
— Ну, он ведь изобрёл заклинание Принуждения не для того, чтобы устраивать чаепития, — ответила Марлоу.
— Здесь написано, что он заставил короля Весковии склониться перед ним после того, как наложил проклятие на его дочь и, заставил её держать нож у горла, пока отец не согласился подчиниться, — Адриус содрогнулся. — Ну, по крайней мере, с моим отцом такое бы не сработало.
Марлоу отложила свою книгу.
— Ты не думаешь, что кто-то мог бы проклясть тебя, чтобы контролировать твоего отца?
Адриус усмехнулся.
— Если бы это сделали, значит, они плохо знают моего отца.
Она вспомнила, как Аврелиус смотрел на Адриуса, как на досадную помеху, и не смогла не согласиться.
Марлоу взяла другую книгу — о знаменитых темных заклинаниях, пролистала её, пока не нашла отрывок о Гримуаре Илларио.
Говорилось, что сама книга была проклята. Хотя немногие в истории когда-либо видели её своими глазами, сообщалось, что те, кто лично держал том в руках, страдали от «разложения плоти» и «почернения кровеносных сосудов» в местах контакта, что постепенно поражало другие части тела и, в конечном итоге, приводило к смерти.
Марлоу достала блокнот и записала несколько ключевых моментов из отрывка.
— Что это? — спросил Адриус, вытянув шею, чтобы увидеть, что она пишет.
— Возможно, это ключ, а возможно, и пустышка, — ответила Марлоу, протянув ему книгу.
Адриус
— Здесь даже добавили иллюстрацию. Отвратительно, — он вернул книгу. — Буду внимательно следить за теми, у кого чёрные, гниющие руки.
Марлоу вернулась к своей книге, но ощущала взгляд Адриуса на себе.
— Что? — спросила она.
Он наклонил голову.
— Ты получаешь удовольствие от этого, правда? Я имею в виду, от учёбы, а не от гниющих рук. В Эвергардене мне всегда приходилось оттаскивать тебя от книг.
Напоминание о тех днях отозвалось болью под её рёбрами. За последний год она пыталась забыть прошлую жизнь, стереть из памяти всё, что могло бы заставить её скучать по Адриусу.
— Тебе будет сложно это понять, Адриус, но не все делают что-то только ради удовольствия, — она прочитала ещё несколько страниц, затем добавила: — Я всё время училась, потому что действительно хотела стать магом, как ты говорил своему отцу.
Его взгляд стал тяжелее.
— Да, я помню.
Глава 10
Башня Вэйла был почти такой же, какой его запомнила Марлоу.
Когда их лифт остановился на самом верхнем этаже, Адриус повел её на небесную террасу. Она простиралась на сотни ярдов, представляя собой лабиринт из решётчатых беседок, увитых роскошными цветами. Яркие птички, усевшись на ветвях, пели мелодии, которые, казалось, были волшебно превращены в звуки камерного оркестра, наполняя сад живой музыкой.
Подносы с изящными угощениями и разноцветными напитками кружили по саду. Летающие фонари, словно ленивые дирижабли, сияли мягкими оттенками лаванды, розового и золотого цветов.
Марлоу не спешила готовиться к этому вечеру: она нанесла сыворотку, чтобы укротить свои кудри, и украсила лицо золотистым мерцанием вдоль бровей и скул. Адриус прислал ей платье, которое удивительно точно подошло ей по размеру — она так и не поняла, как ему это удалось. Тёмно-изумрудное платье прекрасно сочеталось с его жилетом, с облегающим, безрукавным корсетом и юбкой, ниспадающей, как элегантный водопад, образуя изящные складки у её ног. Поверх платья Марлоу надела золотую накидку с драгоценными камнями, которая, как уверял Адриус, была последним писком моды в Эвергардене. Оглянув присутствующих, она поняла, что он был прав.
Она выглядела так же элегантно, как и любой другой гость на этом вечере. И всё же, среди столь ослепительного гламура и неистовой роскоши, ей было трудно чувствовать себя на своём месте.
Марлоу вздрогнула, ощутив, как Адриус обнял её за талию, наклонившись к её уху, чтобы прошептать:
— Притворись, что ты действительно хочешь быть здесь со мной.
Её дыхание замерло. Для человека, который так сопротивлялся этой уловке, Адриус, похоже, не стеснялся играть свою роль.
Она почувствовала на себе взгляды, когда они скользнули по палубе. Шепоты и перешёптывания разлетелись по толпе. Возможно, Адриус и был прав насчёт пристального внимания. И враждебности. Немало присутствующих откровенно сверлили их глазами. Марлоу привыкла раздражать людей, но ещё никогда не удавалось вызвать такое недовольство, не произнеся ни слова.