Самая яркая звезда на небе
Шрифт:
Гермиона продолжала поиски в кажущейся бесконечной комнате. В другой кипе она обнаружила книгу под названием «Пространственно-временной континуум: Прощупывание неизведанного», которая показалась ей многообещающей, и ещё одну «Изучение будущего», в которой заподозрила учебник по прорицаниям. Она засунула обе книги в портфель, чтобы изучить позже.
Свернув за угол, Гермиона остановилась перед массивным сооружением, скрытым тяжёлой тканью, защищавшей его от грязи. Она заметила золотые опоры, удерживающие что бы
Осторожно подойдя к нему, на покрытии обнаружилось отражение пыли. Что-то жуткое пронеслось в её душе, чувство тревоги.
Несмотря на это, она схватила ткань в горсть и потянула её, увидев под ней большое изящное зеркало. В отличие от других предметов в комнате, это зеркало было в первозданном состоянии. Совершенно потрясающая и сложная работа. Как в музее. Его золотая рама сверкала в лунном свете, как свежеотполированный металл. Стеклянная поверхность была безупречной, без единого пятнышка.
Кто мог спрятать это в месте, о котором никто не знал? Зачем скрывать нечто столь великолепное?
Она сделала шаг назад и изучила своё отражение.
— Как ты сюда попала? — произнёс голос из-за её спины.
Сердце Гермионы попыталось вылететь сквозь её рёбра. Она подпрыгнула и обернулась, ахнув от удивления. На неё смотрел Том Риддл, и во взгляде его суженых глаз читалось подозрение. Он скрестил руки на груди. Её пальцы чесались, как сильно им хотелось погрузиться в его растрёпанные волосы. Быть таким красивым должно быть преступлением…
Она мысленно дала себе пощёчину, чтобы вернуться в реальность. Том Риддл застукал её в Выручай-комнате.
Она была новой ученицей, которая здесь всего лишь чуть больше двух месяцев! Гермионе нельзя знать о Выручай-комнате. Она не думала, что он тут появится!
Её желудок сжался. Температура воздуха повысилась, так как её охватило беспокойство. Она постаралась вести себя естественно:
— Думаю, так же, как и ты, если только нет других входов в это место, о которых я не знаю.
Она проклинала свою удачу. Риддл и так относился к ней настороженно. Он наблюдал за ней, как сокол, кружащий над своей добычей в ожидании неверного движения.
— Не пизди мне. Никто не знает об этом месте, — сказал он.
— Очевидно, в этом ты ошибся.
— Я не ошибся! — он выглядел оскорблённым. Его взгляд стал ещё более сердитым.
— Интересно, я спокойно нашла это место.
— Да, и я спросил, как. А ты не смогла ответить на вопрос.
— Вообще-то, ты спросил меня, как я сюда попала, и на этот вопрос я ответила, — она не хотела набиваться в личные враги Волдеморта, но у этого парня был талант играть на её нервах.
— Чёрт побери, как же ты, ведьма, бесишь! — казалось, он был близок к тому, чтобы вытащить палочку и проклясть её.
Она дала заднюю, пока не успела зайти слишком далеко:
— Слушай,
— И ты рассчитываешь, что я поверю в эту хрень? — он сжал кулаки.
— Ладно, ты намекаешь, что у меня был другой способ найти это место? — она скопировала его позу, бросив на него тяжёлый сердитый взгляд и скрестив руки на груди. Она была уверена, что не создавала такое же угрожающее впечатление, как Риддл. Он выглядел прямо-таки ужасающим. Всё в нём кричало об опасности.
Несмотря на это, в глубине души она знала, что он не причинит ей вреда. Она не могла понять, почему была так в этом уверена. Возможно, от того, как он наблюдал за ней все эти месяцы, ещё до того, как она поступила в Хогвартс. Он хотел от неё чего-то и ещё не получил этого.
Риддл не ответил на этот вопрос, но издал тихий звук «хм-пф», раздавшийся как смесь стона и кашля. Он сохранял свою угрожающую позу. Конечно, он перегородил единственный путь к выходу.
— Почему ты здесь, Грейнджер?
— Я наткнулась на это место и теперь исследую его, — сказала она, придерживаясь своей простой выдумки.
Он фыркнул. Она проигнорировала это.
Тишина растянулась между ними, заполнив каждый угол обширного пространства вплоть до сводчатого потолка. Его дымчатые глаза вспыхнули, показавшись серебряными в лунном свете.
— Что ж… А ты здесь зачем? — спросила Гермиона, разряжая напряжение.
— Не твоего ума дело.
— Знаешь что? У тебя нет никакого права задавать мне вопросы, потому что это и не твоего чёртова ума дело! — она повернулась к нему спиной, махнув рукой, чтобы изучить зеркало. — Ой! — задохнулась она.
— Что?
— Это зеркало… — её слова оборвались.
— Что! — снова сказал Риддл, подходя ближе к ней и вставая рядом.
Она сердито посмотрела на него:
— Почему ты такой брюзгливый?
— Что? — он показался удивлённым, руки упали по бокам от него.
— Это всё, что ты теперь можешь сказать?
— Я вполне уверен, что это был первый раз, когда кто бы то ни было назвал меня… брюзгливым, — сказал он, выглядя не столько разозлившимся, сколько удивлённым. Возможно, забавляющимся.
— А как тебя обычно называют? Может, придурком?
Риддл фыркнул, но не ответил на её вопрос.
Когда она подумала над этим, она поняла, что он скажет. Никто не обзывал его и оставался безнаказанным. Он властвовал со страхом. Он требовал беспрекословного подчинения, и любой намёк на своенравие ждали пытки или смерть. Может, он пока ещё не достиг этих крайних методов, но этот человек был внутри него.
Так почему он позволяет ей так свободно разговаривать с ним? И почему вообще она этим занимается, зная всё, что он мог с ней сделать? Была ли она настолько уверена, что он не тронет её?