Самоучитель татарского на каждый день
Шрифт:
— – -! Сез — Айрат.
— йе.
23. — Гардероб эченд нилр бар?
— Пальто, тун, костюм, брек, клмк.
— Кя (моль) бармы?
— Юк. Безд кя юк.
24. — Доклад буенча нинди фикерлр (мнения) бар?
— Юк.
— Гафу итегез, минд бар.
25. — Мин блкй чакта бием миа бер ыр ырлый торган булган.
— Нинди
— лли-блли итр бу, Галим булып ср бу…
— Тагын?
— Белмим шул.
А теперь переведем пословицы с послеложными словами.
Ккй эчендге сары кебек яши. (букв.: живет, как желток в яйце) или (катается как сыр в масле).
Ил стенд чыпчык лми. (букв.: на миру воробей не умрет).
Шм тбен якты тшмс. (букв.: под свечу свет не падает).
Бер хатын алдында икенче хатынны мактама. (букв.: перед одной женщиной не хвали другую женщину).
Ир-егетне эченд иярле-йгнле ат ятыр. (букв.: внутри молодца сидит конь с седлом и уздечкой).
Уган хатын кар стенд казан кайната. (букв.: мастерица-жена на снегу воду в котле вскипятит).
Бла агач башыннан йрми, кеше башыннан йри. (букв.: беда не ходит по вершинам деревьев, (ходит) по головам людей).
Бла аяк астында йри (букв.: беда ходит под ногами).
С послеложными словами очень много загадок. Разгадка дана по-татарски. Найдите ее в словарях.
1. Ястык стенд ярты кашык (над периной половина ложки). — /Ай/.
2. Мич тулы прмч, уртасында бер калач (полна печь перемячей, в середине один калач) — /Кк, йолдызлар, ай/.
3. Елга аркылы кпер салдым (через реку построил мост) — /Салават кпере/.
4. ир астында алтын казык (под землей золотой кол) — /Кишер/.
5. Су стенд сары май (над водой желтое масло) — /Сары тнбоек/.
6. Бер чынаяк эченд Ике трле ст тора (в одной чашке два вида молока) — /Йомырка/.
7. й тбсенд озын агай (на крыше дома длинный дядя) — /Мора/.
8. из сарайны эченд изнм аты кешнидер (внутри бронзового дворца ржет конь моего зятя) — /Кыгырау/.
Запомним еще несколько примет, в которых вы легко найдете послеложные слова:
1. Кояш чыккач та болыт астына керс, ягыр булыр [къойаш
2. Март башында тамчы тамса, й яхшы кил. (Если в начале марта будет капель, лето будет хорошим).
3. Балыклар су стенд уйнасалар, ягыр була. (Если рыбы будут играть на воде, будет дождь).
Чтобы еще больше запомнились послеложные слова, приводим отрывки татарских народных песен:
1. Сарман буйларында яшел алан, Печннре итр бер заман… («Сарман») (У реки Сарман зеленая поляна, Скоро придет пора сенокоса).
2. Сандугачны крс иде Тезелеп очкан чакта. Эх, бер креп сйлшерг Эчлрем пошкан чакта. (Увидеть бы соловьев, когда они летят друг за другом Эх, увидеть бы любимого разок, поговорить, когда на душе тоскливо).
3. Сандугачым кунып сайрый Алсу гл слрен… (Соловей мой садится на розовый цветок и поет).
4. Сандугачлар басып сайрый Су стенд ак ташка… (Соловьи поют на белом камне в воде)
5. Сандугач бала очырта Агыйдел буйларында. Гомеремне буйларына Булырсы уйларымда. (Соловей выводит птенцов у реки Белой, Всю мою жизнь ты будешь в моих мыслях).
6. Сандугач сайрап су эч Кызыл гл арасыннан. Иртн торып хатлар ктм Син дустым тарафыннан. (Соловей, распевая, пьет воду среди красных цветов. Утром встаю, жду письма от тебя, мой друг).
Сау булыгыз! Уышлар сезг!
Урок 36
Частицы. Диалоги.
(Утыз алтынчы дрес)
— Иснмесез! Херле кн!
Сегодня наш урок посвящается частицам, занимающим большое место в татарской разговорной речи. Певучесть, плавность, благозвучие татарской речи обеспечиваются и частицами, которые могут употребляться как впереди самостоятельных слов, так и после них.
1) Некоторые частицы мы уже знаем. Ведь давно уже мы задаем вопросы при помощи вопросительной частицы — мы/-ме:
Акча бармы?
Бу китап минекеме?
Син йттеме?
Син белсеме?
Кыяр яшелме?
Конечно же, эти предложения вы прочитали правильно и поняли. Переводчика вам не потребовалось. Остается отметить только то, что вопросительные частицы добавляются к сказуемому, стоящему в конце предложения.