Сестра Королевы
Шрифт:
Вернувшись в кресло Айлентина углубилась в чтение королевского послания.
– Значит политика.
– Она задумчиво похлопывала свернутым королевским посланием по ладони.
– Большой маскарад - это предлог собрать весь цвет дворянства в Лондоне.
– Айлентина посмотрела на Седрика.
– Интересно зачем?
Седрик пожал плечами.
– До меня не доходило никаких особых сведений.
– Сказал он.
– Об этом можно узнать только приехав в Лондон.
– Тогда значит в Лондон.
– Айлентина бросила на стол свиток и снова встала с кресла.
– Ты все же
– Встал рядом с ней Седрик.
– Да, милорд, - кивнула она.
– Мне нужно отдать распоряжения перед отъездом. А вам написать ответ королю. К тому же скоро ужин и это тоже потребует моего внимания. Я пришлю сюда людей растопить камин, ночь сырая, и приготовить вам постель.
– Ты уже думаешь о ночлеге и отдыхе, дорогая?
– Седрик завладел ее рукой.
– Увы, милорд! Мы только сегодня добрались до Ладдоу, а завтра уже уезжать.
– вздохнула Айлентина.
– И хотя день, благодаря вам, был хорошим я все же очень устала. А завтра снова в путь.
– Пожаловалась мужу она.
– Хорошо, дорогая.
– Согласился Седрик.
– Идите к своим обязанностям хозяйки замка.
Он проводил жену до двери и вернулся за письменный стол.
Спустившись в зал Айлентина обнаружила, что приготовления к ужину в самом разгаре. Женская прислуга замка под присмотром жены кастеляна накрывала на стол. Джозеф и кастелян, с его сыновьями, разговаривали у камина. Завидев хозяйку кастелян вскочил с места и поспешил ей навстречу. Склонившись перед госпожой он заговорил.
– Ваша светлость, как жаль, что вы так скоро покидаете нас. Я уже распорядился, чтобы в дорогу приготовили все необходимое. Хлеб и пироги будут печь всю ночь. Теперь я жду ваших указаний, ваша светлость.
– Никаких особых указаний не будет. Вы хорошо со всем справляетесь сами. Прошу только хорошо ухаживать за розовым садом.
– Конечно, ваша светлость.
– Поклонился кастелян.
– Вот это деньги, - Айлентина подставила ладонь и из-за ее спины Меган вложила в руку госпожи увесистый мешочек.
– Вы можете распоряжаться ими по своему усмотрению - это ваше вознаграждение за верную службу. Деньги на содержание замка вы получите как обычно, в свое время. Но десять монет отсюда, вы должны отдать садовнику.
– Как пожелает ваша светлость.
– Склонился кастелян.
– Пошлите кого-нибудь, чтобы разожгли камин в кабинете его светлости и приготовили постель на тахте.
– Но моя жена приготовила для ваших светлостей большую спальню!
– Удивленно возразил кастелян.
– Поблагодарите ее от меня.
– Величественно кивнула Айлентина.
– Но его светлости придется много писать, исполняя приказ короля. И дай Бог, чтобы ему вообще удалось этой ночью прилечь. Поэтому после ужина велите отнести в кабинет вино, сыр, хлеб и холодное мясо, на тот случай если его светлость пожелает ночью подкрепиться.
– Распорядилась Айлентина.
Кастелян согнулся в благоговейном поклоне от того, что его господин ведет переписку с самим королем.
После ужина, когда Седрик, Айлентина, Джеффри и Джозеф сидели перед сном у камина, Джеффри, наконец, попытался удовлетворить свое любопытство.
– Что за маскарад, на котором мы обязательно
– Он вопросительно посмотрел на отца.
Седрик развел руками.
– Миледи?
– Джеффри посмотрел на мачеху.
– Так его величество решил отметить день рождения королевы.
– Удовлетворила его любопытство Айлентина.
– Но полагаю, что это не просто празднество. Не знаю какую цель преследует король, собирая все знатное дворянство - в этом будем разбираться на месте. Но всем нам надо будет быть очень внимательными и осторожными и в Лондоне, и при дворе.
– Предупредила Айлентина.
– Полностью согласен с вами, дорогая.
– Поддержал жену Седрик, протягивая ей вазочку засахаренных фруктов.
Услышав обращение Седрика к жене Джеффри и Джозеф изумленно взглянули на отца. Седрик ничего не заметил, но эти взгляды не ускользнули от Айлентины. Она поняла, что неизвестно каким образом, но сыновья Седрика оказались в курсе его отношений с ней. Айлентина встала с кресла.
– Я вас оставляю. Очень устала сегодня, и завтра рано уезжать. Доброй ночи.
– Я провожу до спальни.
– Седрик поспешно поставил кубок и тоже встал. Встали и его сыновья, чтобы раскланяться на ночь. Седрик молча предложил жене руку и опершись на нее она кивнула пасынкам. И Седрик с Айлентиной направились к лестнице. Меган, разговарившая до этого с женой кастеляна, поспешила за своей госпожой. Завидев ее Седрик предложил.
– Идите вперед, леди Меган. Мы с миледи скоро придем.
Присев в легком реверансе Меган подобрала юбки и поспешила наверх.
Оставшись у камина вдвоем Джозеф и Джеффри сели ближе друг к другу.
– Ты это слышал?
– Спросил Джозеф брата, отпивая вино.
– Что это? Похоже что-то изменилось в их отношениях.
– Похоже, - Кивнул Джеффри.
– Они сегодня долго гуляли в розовом саду. И, полагаю, что остались бы там до ужина, если бы не королевский гонец.
– Ответил Джеффри, подливая вина себе и брату.
– Весьма романтическое место и очень красивое.
– Ты уже побывал там ?
– Спросил Джлозеф у брата .
– Да, успел там прогуляться, пока отец принимал королевского гонца. Небольшой сад, с неисчислимым количеством роз. Самых разнообразных цветов и размеров. Особенно поражает беседка оплетенная золотистыми розами.
– Делился впечатлениями Джеффри.
– Как золотая.
– Золотая?
– Поднял бровь Джозеф.
– Угу, - кивнул Джеффри, отпивая из кубка.
– Ну не в полном смысле, золотистыми розами. Райское место!
– А где я был, когда ты осматривал этот кусочек рая?
– Джозеф тоже отхлебнул вина.
– Ну откуда же я знаю, брат? Наверное, как всегда, задирал юбки очередной милашке служанке.
– Хохотнул Джеффри.
Джозеф самодовольно хмыкнул.
– Надо будет посмотреть завтра утром на это чудо, так изменившее отца и миледи.
– Зевнул Джозеф.
– Очень советую, братец.
– Качнул кубком в сторону брата Джеффри.
– Останешься доволен.
Братья отсалютовали друг другу кубками и выпили.
– Ну что ж, пора спать.
– Снова зевнул Джозеф.
– Пожалуй.
– Согласился Джеффри.