Шестая жизнь Дэйзи Вест
Шрифт:
Он идет по коридору задом, не спуская с меня глаз, и останавливается у двери, за которой находится его спальня. Прощаясь, он поднимает руку вверх и машет мне. Я делаю то же самое. Мэтт, нагнув голову, нажимает на ручку и исчезает. Едва слышно щелкает замок, свидетельствуя о том, что дверь за ним закрылась.
И только после этого я снова начинаю дышать.
16
Понедельник похож на украденный выходной. Кэйси уже сообщила, что я не приду в школу по причине отъезда, а Одри все еще на больничном, хотя не лежит в постели и клянется, что чувствует себя хорошо. Только Мэтту
По крайней мере, кажется, он отвечает мне взаимностью.
Каждый раз, когда я бросаю на него взгляд, он либо уже смотрит на меня, либо, почувствовав внимание, поднимает глаза. Движения его слишком порывисты, а в глубине темных глаз сверкают искорки. От всего этого есть я практически не могу.
Потом становится еще хуже.
Одри, поедающая мюсли с молоком, начинает что-то напевать, не отрываясь от тарелки, и я очень быстро узнаю мелодию песни Ингрид Майкелсон «Я такая, какая есть». Решив поначалу, что Одри мурлыкает песню ради собственного удовольствия, я вскоре понимаю, что за этим кроется нечто большее.
— «Если тебе холодно, возьми мой свитер», — поет Одри, покачиваясь в такт. Мэтт смотрит на нее, наморщив лоб от удивления.
— Это что, обезболивающее на тебя так действует? — спрашивает он. — Зачем ты поешь песню миске с молоком?
Одри смотрит на него со странной улыбкой, а потом, повернув голову, бросает игривый взгляд на меня. Приложив руку к сердцу и склонив голову на бок, следующие две строчки она выдает на повышенной громкости.
До Мэтта наконец доходит, что Одри поет нам серенаду, и в этот момент вмешивается миссис Маккин.
— Какая чудесная песня! — говорит она, прерывая затянувшийся ритуал, заставивший нас с Мэттом смутиться.
— Да уж, хорошая, — соглашается Мэтт, шумно вздыхая. Он явно смущен, но старается не терять лицо. — Нужно тебя в хор пристроить.
Я, краснея, засовываю в рот кусок тоста и жую его. Мэтт неожиданно встает и собирается уходить.
— Мне нужно встретиться с Дрю, — говорит он извиняющимся тоном, глядя при этом на маму, а не на меня. Однако прежде чем уйти, он поворачивается ко мне и смотрит в глаза, как будто молча говоря: «До скорой встречи». Затем, повернувшись к Одри, он бросает ей: «Пока, Тельма».
Одри закатывает глаза. Мэтт подходит к маме, обнимает ее на прощание и оставляет нас.
— Прости, — говорит Одри, когда он скрывается за дверью, — но я не смогла удержаться. Вы двое до отвращения милы.
— Да ничего, — отвечаю я, откусывая еще кусок тоста. — А что это за Тельма?
Одри качает головой.
— Так меня хотел назвать отец. Мэтт считает, что это самое идиотское имя на свете, и, когда я его раздражаю, называет меня Тельмой.
Посмотрев друг на друга, мы разражаемся хохотом. В имени как таковом ничего особенно смешного нет, просто мы переживаем один из тех моментов, в которые стоит одному из собеседников усмехнуться, второй тут же начинает бешено хохотать. Я, очевидно, все еще нахожусь в возбуждении, после того как имела счастье лицезреть Мэтта утром, а Одри просто
Впрочем, иногда смех — лучшее лекарство от всех невзгод.
Мы с Одри проводим утро, крася ногти в бирюзовый цвет и краем глаза следя за ток-шоу по телевизору. После ленча, несмотря на мою нелюбовь к яркому солнечному свету, Одри тащит меня загорать на соседний пруд. На дворе конец сентября, но нетипичная для этого времени года жара позволяет понежиться на солнышке. Моя кожа покрыта кремом с защитным фактором SPF 50, а Одри преспокойно загорает без всякой защиты.
— По крайней мере, умру загорелой, — лениво произносит она, прикрыв глаза рукой.
— Не говори так, — прошу я, не глядя на нее.
— А почему нет? — спрашивает Одри. — Это же правда.
— Ненавижу правду, — бормочу я. — Кроме того, ты же не знаешь, может, завтра рак уже научатся лечить.
— Не говори глупостей, Дэйзи, — останавливает меня Одри.
Убрав руку от глаз, она, щурясь, смотрит на меня. Когда ее глаза, привыкнув к яркому солнцу, открываются шире, я замечаю в них сердитое выражение.
— Посмотри на меня, — требует Одри.
Я смотрю.
— Мне не страшно, Дэйзи.
А жаль, думаю я, но, конечно, вслух этого не говорю. Мне лучше других известно, как неприятно умирать.
— Это хорошо, — говорю я, не представляя, что еще сказать.
— Нет, серьезно, в том, что у меня рак, конечно, нет ничего хорошего. Когда я только узнала об этом, почувствовала себя обманутой. Я была уверена, что с этим нужно как-то бороться.
— Мне тоже так кажется, — говорю я, не испытывая особой уверенности в правоте своих слов. — Именно так и нужно к этому относиться.
— В том-то все и дело, Дэйзи, что не нужно, — возражает Одри. — В какой-то момент стоит понять, что смерть рано или поздно настигнет, и следует быть благодарной за то, что у тебя есть, вместо того чтобы сожалеть о том, чего не будет.
— Но ведь тебе еще нет и восемнадцати, — протестую я. — Разве можно в таком возрасте сдаваться?
— Я не сдаюсь, — говорит Одри, — я принимаю свою судьбу.
— Но это же слабость, — бормочу я под нос.
Одри рассердила меня, и я злюсь на саму себя за то, что испытываю по отношению к ней негативные чувства. С другой стороны, совершенно непонятно, чего я хотела добиться этим спором. Разве я хочу, чтобы болезнь стала для нее причиной расстройства?
Подумав об этом, я тут же жалею, что нельзя отмотать время назад, как магнитную ленту, и вернуться в тот миг, когда мы с ней хохотали на кухне. В итоге я удрученно молчу, а Одри отворачивается и снова прикрывает глаза ладонью.
— На самом деле, чтобы относиться ко всему со смирением, нужно быть очень сильной, Дэйзи, — говорит она. — Все мы рано или поздно покинем этот мир. Значит, пришла моя очередь.
Я горько качаю головой. Ее спокойствие кажется мне неподобающим. А потом появляется мысль: а что, если бы на ее месте оказалась я? Мэйсон рассказывал, что в последний раз им с трудом удалось оживить меня. А если бы я оказалась в положении Одри, смогла бы я сохранять такое буддистское спокойствие?