Сквозь Тень. Путешествие в бездну
Шрифт:
**
— Это кто такие? Куда ты их ведёшь, Алиот? — Это единственные свидетели обвала в горах, которых мне удалось найти. Я веду их к королю по его поручению. Это маг школы Вольсетт в Ворвунге и член магического совета, а это — Алиот отвёл руку в сторону и указал на Лоран, — его ученица. Они путешествуют по Лоритину пытаясь разгадать тайну Радужных озёр, поэтому я полагаю, что их появление здесь не случайно, и они никак не причастны к случившемуся в горах. — Ну — ну. Никогда не доверял этим волшебникам! Вечно плетут свои заговоры, так что не удивлюсь, если всё это было продумано заранее, не так ли, господин чародей? Дегоб посмотрел на пропускающего их во дворец стражника и неприятно улыбнулся, но предпочёл промолчать. Они прошли во дворцовые ворота в сопровождении двух вооруженных стражников и Алиота. На дворе уже успело как следует стемнеть и на небе изредка проглядывали звёзды, которые складывались в затейливые созвездия и загадочные узоры. Дегоб услышал позади голос Лоран. — Красиво, не правда ли? Дегоб молча с ней согласился. — В это время года их особенно много. Подождите ещё чуть — чуть и сможете увидеть цельную картину. Она гораздо прекраснее, поверьте мне, сказал Алиот, услышав слова Лоран. Когда они подошли к дверям, ведущим в королевский дворец, Алиот жестом руки приказал стражникам ждать и те встали по обе стороны от Дегоба и Лоран, загородив им проход, а сам вошёл внутрь. Дегоб отвлёкся от ночных наблюдений за звёздами, посмотрел на Лоран и только сейчас заметил, что выглядела она неспокойно. — Ты в порядке? — А? Что? Я? Да, конечно. Всё в порядке. Просто, видимо, утомилась за день, ничего серьёзного, не стоит беспокоиться. Она кисло улыбнулась и опустила взгляд. Тут что — то было явно не так и Дегоб хотел было выяснить в чём дело, несмотря на стоящих по обе стороны от них дворцовых стражей, которые следили за каждым их движением, но двери королевского дворца неожиданно распахнулись и в проходе вновь показался Алиот. — Всё в порядке, вы можете войти, сказал он и жестом руки пригласил Дегоба и Лоран войти. — Король ждёт вас. Стражники отошли и встали у дверей на выходе, приняв ночной караул.
— Ваше величество! Я собрал отряд, отправился на место происшествия и встретил там двух путешественников, которых привёл к вам. Это единственные свидетели случившегося, больше поблизости нам не удалось найти ни одной живой души. — Где вы их нашли? Голос короля был твёрд и прямолинеен, без намёка на жалость или мягкость. Король Лиан стоял позади трона спиной к ним и смотрел в окно на открывающийся оттуда прекрасный вид на тысячи звёзд, соседствующих с высоченными горными вершинами, откуда совсем недавно и вернулся отряд Алиота. — Мы нашли их у Изумрудного озера, они шли по берегу со стороны гор и Перевала смерти. — Они были одни? — Да, мой король. Только они вдвоём, без лошадей и снаряжения. Как только они подошли к трону, то их обыскали и забрали оружие, поэтому Дегоб ощущал себя далеко не лучшим образом в королевском дворце, где было полно стражи и все смотрели на них в ожидании королевского приказа, готовясь в любой момент схватить и увести в темницу. — Всё остальное я у них узнаю сам, ты свободен. Алиот поклонился и молча удалился. Король медленно повернулся, показывая им своё покрытое мелкими морщинами и шрамами лицо, и в его глазах Дегоб прочёл мудрость и непоколебимую решительность. Король посмотрел на Дегоба оценивающим взглядом и спросил — Кто ты такой? — Моё имя Дегоб Рейнс, ваше величество. Я и моя спутница прибыли из Ворвунга для того, чтобы изучить Изумрудное озеро, которое находится на территории королевства Фарвелл, это необходимо для нужд магического совета, в коем я состою и для моих собственных целей. Король уже давно перевёл взгляд с Дегоба на Лоран и не слушал его. Морщины на его лице разгладились, а глаза расширились от удивления, и он стал выглядеть значительно добрее, чем выглядел, едва их увидел. — В том, что случилось, мы совсем не…Король поднял согнутую в локте руку, тем самым показывая, что он ждёт тишины. Дегоб тут же замолчал понимая, что в чужом доме свои правила и нарушать их не стоит, особенно когда хозяин — король. Король Лиан подошёл к Лоран и удивлённо
Воллис повёл их в дворцовые угодья по выложенной ковром дорожке. Как только они вышли из тронного зала и начали спускаться по ступеням вниз, Дегоб спросил — Почему ты не сказала, что ты королевская дочь? Я даже представить себе этого не мог! А ещё удивлялась тому, что я живу в поместье, которое раз в десять меньше этого дворца! Почему ты молчала? Лоран улыбнулась. — А ты бы мне поверил? Даже если бы да, то что было бы дальше? Пошёл бы ты со мной в путь? Стал бы помогать королевской дочке, с которой случись что и за тобой будет гоняться целое королевство и если найдут, то немедленно казнят без суда и следствия? Конечно бы не стал, а так обычная девушка неизвестно кто и откуда, которая ищет мести и путешествует по миру в поисках приключений. Всяко же лучше звучит, не правда ли? Дегоб до сих пор находился в лёгком недоумении, поэтому для него всё это по — прежнему было, по меньшей мере, удивительно. — И что нам теперь делать? — А разве что — то изменилось? Спуск по ступеням закончился, и слуга повёл их по длинному и пустынному коридору вперёд к маячившей вдалеке двери. Дегоб решил не отвечать где — то в уголке своего сознания понимая, что в сущности всё осталось так, как прежде. — Давай без глупых вопросов и прочего, ладно? Я сама удивлена, что всё вышло именно так, как вышло, и я совсем не ожидала именно такую реакция отца на всё произошедшее. Я думала, что он увидит меня и тут же прикажет выгнать со дворца. Я сама не была готова к тому, что произошло, но всё уже случилось, поэтому бессмысленно о чём — то говорить и размышлять что так, а что не так. Нам ещё предстоит рассказать ему о том, что мы собираемся сделать, и он сможет нам помочь, но сейчас я очень устала и просто хочу отдохнуть. Дальнейший путь они проделали молча, следуя за королевским слугой и понимая, что какие — либо ещё разговоры сегодня были бы излишни.
**
— И давно вы знакомы? Лоран сидела за длинным столом напротив отца в королевском дворце, едва успев высохнуть после купальни. — Он спас меня. Это было в Мираже, когда очередной отряд прихвостней Волзира догнал меня с одной лишь целью — лишить головы. Он появился из ниоткуда и помог мне одолеть их, так мы и познакомились. Король Лиан ел жареное кабанье мясо, впиваясь в него зубами и слушая рассказ дочери. — Когда это было? — Это было летом, отец. — И ты ему доверяешь? — Да, я ему полностью доверяю. Ты говорил, что мама будет рада увидеть меня, но где она? — Твоя мать отправилась в Крисан сегодня днём. Там проходит вступительная речь нового магистра, поэтому она должна там присутствовать. Завтра она вернётся, и вы сможете поговорить. Как следует насытившись, король отодвинул от себя тарелку, вытер руки и взял бокал красного вина. — Может ты всё — таки что — нибудь съешь? — Спасибо, но я не голодна. Я слишком устала и хочу спать. Лоран оглядела стол и, чтобы не выглядеть глупо, пододвинула к себе стоящий рядом бокал с вином и сделала маленький глоток. Король Лиан улыбнулся и продолжил разговор. — Я слышал о том, что ты сбежала из Крисана не окончив обучение и убив двух человек, это правда? — Отец, я уверена в том, что твои королевские шпионы знают не меньше меня. Это правда, только всё было подстроено специально, чтобы убить, либо оклеветать меня и мне пришлось защищаться. — И кто подстроил это? — Это был Ланнарт, предыдущий магистр школы. Король Лиан замер с каменным лицом, глядя на Лоран. — Я немедленно прикажу его казнить, где бы он ни был. — В этом нет необходимости, отец, его постигла учесть пострашнее. Он сейчас в Каратисе и проведёт там остаток своей жизни. — Это заслуженно. За свои злодеяния он должен поплатиться жизнью. Как же слепы мы были тогда, когда решили отдать тебя на обучение к этому безумцу, ты должна простить нас, Лоран. — Вы ни в чём не виноваты. Откуда вы могли знать, что он попытается убить меня? Я до сих пор не понимаю зачем он это сделал… — Ты королевская дочь, видимо через тебя он хотел добраться до трона. — И зачем ему это? Власти ему и так хватает, тут что — то другое… Он хотел всё выставить именно так, будто бы это я виновата во всём случившимся и у него это получилось. Меня искали по всему Лоритину. — Мне очень жаль, что мы не смогли тебе помочь, хоть и должны были. На утро мне пришла весть о твоём побеге, и я тут же отправился в школу, но тебя уже и след простыл, а этот Ланнарт утверждал, что ты кровожадно убила стражей и не остановилась бы на этом, если бы он лично не вышел на бой с тобой, после чего ты и сбежала. — Ланнарт много врал, отец, но давай не будем вспоминать об этом. — Тут ты права, это всё в прошлом, но насколько я знаю ты была официально оправдана? Лоран сделала глоток вина и поставила бокал на стол. — Да. Совет в полном составе оправдал меня и все обвинения были сняты. Не обошлась без помощи магистра школы Вольсетт, ведь именно он созвал магический совет и замолвил за меня слово, за что ему огромное спасибо. Без него, возможно, я прямо сейчас бы сидела в Каратисе вместо Ланнарта. Король Лиан осушил бокал, после чего взял кувшин и налил себе ещё вина. — А теперь расскажи мне о том, что вы собираетесь делать, только не общими фразами, а со всеми подробностями. Я уже понял, что это ваше путешествие связано с Волзиром. С каррадом, который участвовал в Великой войне и который до сих пор бродит по свету, посвящая свою жизнь тени и продолжая устраивать беспорядки во всём Лоритине. Всё бы ничего, но это путешествие невероятно опасно и может плохо для вас кончиться, ты ведь понимаешь это? — Я понимаю, отец, но мы уже слишком далеко зашли. Совсем скоро, как только льды растают и корабли начнут своё плавание, мы немедля отправимся на острова, чтобы как можно быстрее положить конец злу, которое несёт Волзир. — И как вы собираетесь это сделать? Вы уже продумали свой план? А если он не сработает, то что будет тогда? Я уже потерял тебя однажды, дочь моя, и не хочу терять снова. Я знаю, что остановить тебя невозможно, поэтому не буду даже пытаться, но дай мне знать, если я хотя бы как — то могу вам помочь. — Возможно ты и правда сможешь нам помочь. Лоран уже собиралась выдвинуть предложения, в которых Лиан мог бы оказать им помощь, как вдруг из глубин дворца послышался шум, чьи — то крики и звуки драки. Король поставил бокал на стол и насторожился. — Западное крыло! Где волшебник, с которым ты пришла?! — Дегоб…он…он рядом с моей комнатой, как раз в….у Лоран округлились глаза, и она поднялась со стула. Ей показалось, что время вокруг остановилось, всё стало каким — то вязким, потеряло форму, и она почувствовала, как бьётся сердце в груди, разрывая рёбра и отбивая давно отточенный ритм. Она слышала каждый шорох и звук. Медленно разжав пальцы, Лоран отпустила бокал с вином, который держала в руках и тот медленно полетел вниз и, коснувшись пола, разбился на мелкие осколки стекла, хрусталики которого разлетелись во все стороны, заставляя вино, которое было внутри оставить тёмно — красные пятна на укрытом коврами каменном полу королевского дворца. — Стража! Крикнул король. Дворцовые двери моментально распахнулись и в зал вбежало несколько вооруженных солдат. — Всем немедленно в западное крыло! Узнайте, в чём дело! При необходимости применяйте оружие, но только при необходимости! Стражники выслушали приказ и тут же побежали на слышимый уже всё более отчётливо шум. Король поднялся с трона, схватил спрятанный за ним двуручный меч и сказал — Вперёд! Лоран тряхнула головой, достала меч, подаренный ей Дегобом, из комнаты которого сейчас и доносились все эти звуки и побежала. Свернув в проход ведущий в западную часть замка, Лоран помчалась напролом не оглядываясь. На пути ей встретилось несколько стражников, которые направлялись в ту же сторону, что и она. Поднявшись по лестнице на второй этаж, она увидела следы крови у дверей, ведущих в комнату Дегоба. У стены, прижавшись к ней спиной, сидел склонив голову на бок стражник, доспехи которого были залиты красным. Лоран бросилась к дверям и ворвалась в комнату. То, что происходило внутри, показалось ей адом на земле. Шёл бой. Дворцовые стражи сражались с облачёнными в чёрные плащи нежданными гостями, вооружёнными острыми и загнутыми клинками. Это были не просто любители, это были профессионалы. Они использовали заранее отработанные приёмы, с которыми королевские стражи едва справлялись. Они крутились, прыгали, делали взмахи клинками и убивали. Среди бушующего хаоса Лоран различила Дегоба, который крутился на месте, отражая удары нападающих на него убийц. Он здесь, и он ещё жив, подумала Лоран, после чего сжала покрепче меч и кинулась в бой. Замахнувшись, она напала на стоящего к ней спиной убийцу и промахнулась, тот будто бы знал, что на него нападут со спины и вовремя присел, развернулся и вновь поднялся, встав в боевую стойку и направив клинок на Лоран. Лица убийц были укрыты капюшонами, но у стоящего перед ней он слетел, и Лоран смогла разглядеть его. Иссиня — чёрная кожа, широкие глаза и приплюснутый нос, — убийца был каррадом. — Вздумала поиграть, девочка? Попробуй возьми! Голос убийцы звучал непривычно, с твёрдыми гортанными и шипящими звуками. Лоран на мгновение растерялась и каррад воспользовался этим, сделав шаг в её сторону и замахнувшись клинком. Она еле успела поднять меч и отразить направленный в неё удар, как каррад уже заносил руку для следующего. Лоран знала эту технику, ведь сам Веллан когда — то учил её искусству владения мечом, и она сражалась используя те же приёмы, что и стоящий перед ней убийца. Зная направление удара и его силу, Лоран вместо того, чтобы защититься, резко шагнула в сторону, присела, вытянув правую руку с зажатой в ней мечом вперёд для того, чтобы сбить каррада с толку, а из левой пустила мощный электрический заряд. Заряд попал в наёмника, его тело зашлось в судорогах, глаза расширились, после чего он замер и свалился на пол замертво. Дегоб вонзил меч в грудь другому убийце и, вытащив острие, ударил его кулаком в лицо. Убийца, хватаясь за своих собратьев, стоящих рядом, повалился на пол истекая кровью и лишая своих напарников равновесия. Дегоб тут же выставил другую руку вперёд и откинул стоящего близ него каррада в стену, а Лоран, воспользовавшись суматохой, рубанула пытающегося сбежать наёмника по лицу, оставляя ему уродливый продолговатый шрам, пересекающий левую часть лица от подбородка до виска. Тот зажал лицо рукой, бросил полный злобы взгляд на Лоран и крикнул — Уходим! Оставшиеся убийцы в одно мгновение развернулись и выпрыгнули в разбитое окно с высоты второго этажа. Дегоб подбежал к окну и посмотрел вниз, но там уже никого не было, каррады будто бы растворились в воздухе. — Дегоб! Ты в порядке? Дегоб повернулся к Лоран и сказал — Да, в полном, вон тот ещё живой. Он указал на лежащее на полу тело одного из убийц. — Я его просто оглушил. Дегоб неожиданно почувствовал слабость, ноги его подкосились, он покачнулся и опустился на пол, цепляясь за выступы на стене. В комнату с мечом наготове ворвался король Лиан в окружении двух стражников. — Что здесь… — Отец! Лекаря! Быстрее! Лоран подбежала к Дегобу, села рядом и взялась руками за его плечи, сжимая их. — Что с тобой?! Не молчи, ответь мне! Не вздумай умирать! Дегоб улыбнулся. — Всё будет в порядке…я просто…просто…Он так и не успел договорить прежде, чем потерял сознание. Последнее, что он видел — обеспокоенное лицо Лоран и лежащий рядом труп каррада, на лице которого застыла кривая усмешка.
**
Дегоб открыл глаза, но тут же закрыл их. Солнечный свет ослеплял. Он попробовал повернуться на бок, но едва сделал движение, как тут же почувствовал острую боль в районе живота и её отголоски в левой руке. Сжав зубы, чтобы не закричать от боли, Дегоб расслабился и больше старался не шевелиться. За дверью послышались голоса и в комнату вошёл человек в зелёном плаще, Дегоб узнал его. — Орэн? Это ты? Орэн улыбнулся и медленно подошёл к кровати. — Я тоже рад видеть вас. — Но как ты здесь…сколько я так пролежал? Орэн закрыл дверь, взял стул, поставил рядом с кроватью и сел на него. — Вы пролежали всего пару дней, иногда просыпались, бредили и потом засыпали снова. Я полагаю, что вы этого совсем не помните, потому что в этот момент вас лихорадило так, что мне казалось, что ещё немного и смерть заберёт вас, но вы не сдались. Сейчас вы наконец — то очнулись и, кажется, начинаете различать окружающую вас действительность, а посему я безмерно рад, что вы снова с нами и поправляетесь. В процессе лечения мне пришлось применить некоторые снадобья, приготовленные из выращенных в Академии трав, иначе исход мог бы быть смертельным, поэтому возможны побочные действия в виде головокружений, галлюцинаций и панических приступов страха, но это пройдёт, так что беспокоиться не о чем. Дегоб посмотрел на лекаря и понял, что у него двоится в глазах. Закрыв их, он вжался в подушку и сделал глубокий вдох. — Орэн, что со мной произошло и как долго мне здесь лежать? — По словам принцессы Лоран на вас напали и сильно ранили. Дегоб резко повернул голову и спросил — Лоран? С ней всё в порядке? Она здесь? Я могу её увидеть? Орэн улыбнулся и продолжил говорить. Его голос усыпляюще влиял на Дегоба и его глаза начали закрываться сами по себе, погружая в сон. — Совсем скоро вы сможете с ней увидеться, но сейчас вам нужен отдых. Дегоб услышал, как лекарь встал со стула и где — то вдалеке закрылась дверь, оставляя его в тишине и одиночестве.
**
— И как же долго ты собрался здесь сидеть? Голос человека показался Дегобу до боли знакомым. Настолько знакомым, будто бы это был его собственный голос. За прутьями стальной решётки показалось худое лицо безумца, которое Дегоб уже когда — то видел. — Я заточён здесь навечно и твои речи навряд ли смогут убедить меня в том, что ты способен мне чем — то помочь! Тебе следовало бы уйти отсюда и не мешать мне сходить с ума! Волзир отвернулся от меня оставив гнить здесь за мои проступки! Я подвёл его, а теперь сюда пришёл ты и говоришь мне о том, что способен меня освободить?! Безумец посмотрел на своего собеседника и зашёлся хриплым смехом. — Ещё никому не удавалось сбежать из Каратиса! Собеседник заговорил твёрдым и спокойным голосом. — А кто говорит о побеге? Возможно мне удастся сделать так, что ты выйдешь отсюда не тем, кем был раньше, а совершенно другим человеком. — И как же ты это сделаешь?! — Тебя не должно волновать то, каким образом я собираюсь добиться твоего освобождения, тебя должно волновать только то, готов ли ты служить мне или нет. Ты тянешь время, Ланнарт. Я пришёл сюда за твоим ответом и не намерен дожидаться его вечно. Ланнарт, цепляясь руками за прутья решётки, поднялся по ней с пола, встал, еле держась на трясущихся ногах и посмотрел в лицо собеседнику. — Я согласен! Мужчина развернулся, махнув плащом, и пошёл по коридору к выходу. — И это всё?! И ты больше ничего не сделаешь?! — Я вернусь за тобой. Лунный свет осветил лицо собеседника Ланнарта и Дегоб узнал в нём своего лучшего и единственного друга. Это был Кортис.
**
— Вы уже лучше себя чувствуете? Дегоб не помнил, сколько раз он просыпался с того самого дня, как впервые увидел Орэна в королевском дворце. Он просыпался и опять засыпал, потом вновь открывал глаза и снова закрывал их. — Кажется, да. Это из — за ваших снадобий я постоянно сплю и ничего не помню? Лекарь улыбнулся и ответил — Они помогают вашему организму восстанавливаться, а лучше всего он восстанавливается во время сна, так что это всё для того, чтобы как можно быстрее поставить вас на ноги. — Сколько времени уже прошло? — С того момента, как вы стали меня узнавать, прошло два дня. Дегоб вздохнул, попытался пошевелиться и был очень удивлён, когда у него это получилось. Через боль и очень медленно, но он всё — таки смог согнуть и разогнуть свою левую руку, на которой теперь красовался длинный и уродливый шрам на внутренней стороне руки от кисти до самого предплечья. — Кажется, что я уже могу двигаться. Орэн улыбнулся, встал со стула и отошёл от кровати. — Это очень хорошо, попробуете встать? Приложив неимоверные усилия, Дегоб сел на кровать и свесил ноги. Он вытянул вперёд руки и его суставы хрустнули, а в левой руке постоянно пульсировала боль. Понимая, что из — за своей слабости может сейчас запросто свалиться на пол, Дегоб встал и попытался удержаться на ногах. Всё вышло не так плохо, как он предполагал. Подавив боль, Дегоб схватился за стоящий рядом с кроватью стул, но не упал. Ноги дрожали, отказываясь держать на ходу тяжелое, ослабшее тело, но постепенно приходили в себя. Рана на животе давала о себе знать, мешая выпрямиться. Убрав руку от спинки стула, Дегоб медленно пошёл в направлении выхода из комнаты и, делая шаг за шагом он чувствовал, как ему становится гораздо легче. Орэн заметил это, кивнул и сказал — Вы идёте на поправку. Давайте мы вместе с вами выйдем из комнаты и прогуляемся по дворцу. Лоран наверняка желает вас видеть, а у короля и королевы к вам куча вопросов, на которые вам потребуется ответить, но сначала попрошу за мной. Орэн открыл дверь и вышел в коридор. — Королева? Она уже приехала? — Она приехала на следующий день после того, как вас ранили. Выйдя в коридор, Дегоб услышал чьи — то шаги. Повернувшись на звук, он увидел Лоран, которая поднималась по лестнице и встала как вкопанная, едва только увидела его. Дегоб улыбнулся и поднял правую руку вверх, махнув ей в знак приветствия. Лоран сорвалась с места и кинулась на него с объятиями, чуть не сбив с ног. — Ну наконец — то! Ты живой! Лоран крепко обняла Дегоба и прижалась к нему, отчего боль в ране на животе стала сильнее
— Как ты себя чувствуешь? Король Лиан сидел на троне с золотым кубком в руках и смотрел на Дегоба. Рядом с ним сидела приятная с виду женщина средних лет, которая, как понял Дегоб, являлась королевой Фарвелла и, в одночасье, матерью Лоран. — Увы пока не так же хорошо, как раньше, но если бы не старания Орэна, то спал бы я сейчас вечным сном, посему выражаю вам благодарность за то, что предприняли соответствующие меры, ваше величество. Король в ответ кивнул, посмотрел на королеву и сказал — Это королева Элис. Мать Лоран и наикрасивейшая женщина во всём королевстве. Дегоб учтиво поклонился сидящей на троне королеве. — Мне очень приятно видеть вас, королева Элис. Королева молча кивнула и улыбнулась. — А теперь я хочу, чтобы все оставили нас и Дегоб поведал мне о том, что произошло в ту ночь, когда на него напали. Гуляющая по тронному залу Лоран тут же вышла вперёд и сказала — Отец! Не ты один желаешь знать, что тогда произошло. Я сражалась бок о бок с Дегобом и так же имею право знать! Король Лиан долго смотрел на Лоран, потом отпил из кубка и сказал — Да будет так. Орэн, попрошу тебя удалиться в свои покои и ждать там дальнейших указаний, если состояние Дегоба будет стабильным, то я не стану тебя задерживать и отправлю обратно. Лекарь учтиво поклонился и ушёл. Затем король что — то шепнул на ухо королеве и та, улыбнувшись, встала с трона и пошла в том же направлении, что и Орэн. Теперь в тронном зале оставались только король Лиан, Дегоб и Лоран, которые стояли в тишине до тех пор, пока король наконец не заговорил. — Итак, начнём. Известно ли тебе, кем были те убийцы? Дегоб посмотрел прямо в глаза королю и ответил — Нет, ваше величество. — Тогда почему же они напали? — У меня есть некоторые догадки, но это трудно объяснить. — Что же, возможно ты прав и это будет непросто, но тебе придётся это сделать. Я хочу знать всё о том, что произошло в ту ночь, потому что я не потерплю нападений на свой дворец. Дегоб вздохнул, переборол резко проступившую боль и ответил — Я полагаю, что эти наёмники напали потому, что хотели помешать нам с Лоран добраться до островов, куда мы собираемся отплыть для того, чтобы убить Волзира. Так же я думаю, что наёмники ожидали увидеть в комнате не меня, а Лоран. Они хотели сделать своё дело без лишнего шума и тут же покинуть дворец, но им не удалось. — То есть ты утверждаешь, что эти наёмники пытались убить мою дочь? — Ваше величество, я только предположил, что это так. Они пытались убить её, а потом попытались бы убить и меня, потому что мы представляем опасность для их заказчика. — Для Волзира? Король сжал губы и сосредоточенно посмотрел на Дегоба в ожидании ответа. — Я предполагаю, что да. — И вы собираетесь плыть на острова для того чтобы уничтожить этого безумного мага? Вы хотите убить того, кто пытается убить вас? Вам не кажется, что всё это полный абсурд? — Отец! — Тихо! Сейчас я говорю, Лоран, не перебивай меня! Лоран тут же умолкла, но так и осталась стоять с недовольным видом. — Я прекрасно знаю, что вы не просто бандиты или бродячие разбойники и можете за себя постоять, но если говорить об убийстве тёмного мага из народа каррадов с силой которого могут сравниться разве что несколько человек во всём Лоритине, то вам не кажется, что это путешествие может стать для вас последним? Не думали ли вы о том, что Волзир может перехватить вас по пути на острова и убить ещё раньше, чем вы до него доберётесь? Не думали ли вы, что корабль, на который вы собираетесь сесть, может быть полон таких же убийц, которые приходили за вами в ту ночь? Что ты можешь сказать мне об этом, Дегоб? Могу ли я отпустить свою дочь в это опасное путешествие со спокойной душой? Дегоб собрался с мыслями и ответил так, как и считал, несмотря ни на что. — Не мне говорить вам, что вы можете, а что нет, ваше величество, но я могу точно сказать вам, что если мы с Лоран будем рядом, то пока я жив, будет жива и она. Я понимаю, что я целиком и полностью в ответе за её жизнь, и я к этому готов. Если мы не найдём Волзира и не положим конец его деяниям, то рано или поздно он сам до нас доберётся и тогда уже будет поздно что — либо решать. Король Лиан долго смотрел на Дегоба в полном молчании и, наконец, сказал — Прежде, чем отпустить вас в это опасное путешествие, я хотел бы кое о чём попросить вас обоих, и кое — что вам сказать. У меня будут некоторые условия по поводу вашего отплытия на острова. Весна приходит в Фарвелл гораздо раньше, чем в другие королевства, кроме Ламмина, разумеется, где круглый год царит лето. Через неделю из портов уже пойдут корабли, которые смогут доставить вас на острова, но вы не поплывёте на них. В зале повисло напряжённое молчание. Король оглядел Дегоба и Лоран суровым взглядом, выдержал паузу и продолжил говорить. — Одним из моих условий является то, что вы поплывете на моём корабле, для которого команду подбирать буду лично я. Ещё одним условием будет то, что мой личный телохранитель и капитан королевской гвардии Алиот соберёт свой небольшой отряд и отправится в путешествие вместе с вами. Выдержав очередную паузу, король продолжил. — Ещё одним обязательным условием будет то, что вы оба пообещаете мне, что вернётесь из этого путешествия живыми, целыми и невредимыми. Лоран открыла рот и уже собиралась что — то сказать, но король остановил её жестом руки. — Это ещё не всё. Я и королева Элис хотели бы, чтобы вы остались здесь ещё на две недели для того, чтобы как следует отдохнуть перед долгим путешествием, к тому же я достаточно долго не видел свою дочь, и хотел бы ещё хотя бы какое — то время видеть её здесь. Король встал, поставил золотой кубок на стол и, улыбнувшись, обратился к ним обоим. — Ну что, вы примете мои условия?
Дегоб шёл за Воллисом и приставленным к нему капитаном королевской гвардии Алиотом в подземелья. На пропахших сыростью стенах висели зажжённые факелы, разгоняющие застоявшийся, нетленный мрак, от которого по всему телу расползались мурашки. Когда Воллис заговорил, открывая ключами очередную заржавевшую стальную дверь, то Дегоб от неожиданности вздрогнул. — Король Лиан редко использует тюрьмы и сажает в них заключённых. По его приказу пленников обычно не берут, ибо он считает, что это дело неблагородное, что брать пленников, что сидеть в плену. Дверь со скрипом открылась и впереди показался длинный коридор с расположившимися одна за другой камерами, где должны были сидеть заключённые. — Заключённый который вам нужен в самом конце коридора. Я останусь здесь и закрою вас для того, чтобы в случае побега он не смог выбраться наружу. Алиот зайдёт с вами и будет ждать по ту сторону двери. Дегоб молча кивнул и медленным шагом пошёл в конец коридора. Факелы на стенах давали света ровно столько, сколько хватало для того, чтобы вблизи можно было разглядеть лицо узника, но не более. Пока Дегоб шёл по коридору он обратил внимание на то, что все камеры пустовали и в них не было ни единой живой души. Когда он подошёл к последней, то остановился, повернулся и в слабом свете огня различил едва заметный силуэт, сильно напоминающий человеческий, но Дегоб знал, что сидящий в камере заключённый человеком не является. Он был одним из представителей древней расы каррадов, которые жили в этом мире уже достаточно давно и которые в своё время проиграли Великую войну людям, и теперь на материке встречались не часто. Дегоб подошёл ближе к стальным прутьям решётки и спросил — Как тебя зовут? Каррад медленно поднял голову и посмотрел на Дегоба. Послышались шипящие, грубые гортанные звуки в произношении, свойственные всем каррадам. — Зачем ты пришёл сюда? Потревожив мой сон, ты показал мне крайнюю невоспитанность и отсутствие манер, зачем бы тогда мне с тобой разговаривать? Каррад ненадолго замолчал, потом совсем тихо, так тихо, что пришлось прислушиваться, заговорил снова — У народа каррадов была своя культура, как и у когда — то живших в Лоритине эльфов и если эльфы были помешаны на красоте, природе и восхвалении вечной жизни, то каррады ценили лаконичность, дисциплину, порядок и учтивость. — Прошу меня простить, не так часто в наших краях можно встретить каррадов, потому мне непривычны ваши порядки и манеры. Каррад окинул Дегоба взглядом чёрных глаз, поднялся с пола и спросил — Зачем ты пришёл сюда? Дегоб подумал с чего начать для того, чтобы разговор зашёл в нужное ему русло и решил начать со знакомства с Велланом. — Я знал одного каррада, пусть и недолго, но знал, он был сильным и мудрым. Его звали Веллан, и я видел его смерть. Его убил другой каррад. Убил без единого сомнения просто потому, что так было нужно для того, чтобы он смог добраться до своей цели. Убийца должен за это ответить, ибо он несёт в себе зло в этот мир. Веллан заслужил светлую память о себе. Что я пытаюсь этим сказать? То, что отношение к вашей расе у нас, людей, не совсем правильное, но вы сами виноваты в том, что вас не любят и считают, что вы способны нести только зло и разрушение, но так ли это на самом деле? Лично я уверен в том, что это не так, но раз вы не убийцы, то зачем пришли сюда, в королевский дворец в Фарвелле для того, чтобы убить? Каррад усмехнулся, поднялся с холодного каменного пола и начал ходить по маленькой камере, в которой едва могло бы разместиться несколько человек. — А ты не так глуп. Ещё бы чуть — чуть и ты смог бы убедить меня в том, что раса людей не так бесполезна, как кажется, но ты знаешь, не вышло. Слова одного человека ничего не значат, и они ничего не изменят. — Сказанные в нужном месте и в нужное время слова одного человека, каррада или же любого другого разумного существа могут изменить всё. Каррад сухо рассмеялся. — И всё — таки доля здравого смысла в тебе есть. Что же, я ценю это, человек, но к чему всё это? Ты действительно хочешь узнать у меня зачем я пришёл сюда, и кто меня прислал? Королевские прихвостни уже пытались выведать у меня эту информацию, но я им ничего не сказал, так почему же я должен сказать тебе? Дегоб достал из — за пояса кинжал с меткой глаза на рукояти, который обронил Клайн во время очередной стычки и поднёс его к стальным прутьям решётки. — Потому что у меня есть это. Каррад быстро взглянул на кинжал и тут же отвёл взгляд. — Откуда у тебя это? — Теперь ты скажешь мне, зачем ты пытался убить меня? Каррад скорчил лицо и оскалил зубы, будто бы гневаясь на невидимого врага. — Там должен был оказаться не ты! Там должна была быть эта девчонка! Но мы встретили тебя и пришлось напасть! Из — за тебя весь план провалился! Откуда нам было знать, что ты один из них?! Клайн ничего не говорил о тебе! Дегоб понял, что ему удалось перевести разговор на нужную ему тему и решил попытаться выяснить как можно больше до того, как каррад раскроет его обман. — Где будет следующая стычка? — На корабле! В порту уже ждут принцессу, там всё и начнётся! Каррад вдруг сделал сосредоточенное лицо и нахмурился. — А ты разве не в курсе планов? Что же тогда ты здесь делаешь? Клайн говорил о том, что с девчонкой кто — то будет, но…кто ты такой?! Каррад двумя руками схватился за прутья решетки и прижал к ней лицо. — Ты предатель! Тебе не место здесь! Дегоб молча посмотрел на каррада и сказал — А я и не говорил, что я один из вас. Узнав всё, что ему нужно было, Дегоб развернулся и пошёл в сторону выхода. За спиной раздавались крики пленника. — Откуда у тебя этот кинжал?! Где ты его взял?! Ты хоть знаешь, что это?! Кто ты такой?! Услышав слова каррада, Дегоб на мгновение остановился, но тут же сделал шаг вперёд и пошёл дальше. — У меня всё, Воллис, выпускай. Заскрежетал замок и дверь открылась.
ГЛАВА 12
КАЖДЫЙ ИЗ НАС
Не стоит недооценивать человека. Эта тварь способна на самые низкие и подлые поступки для того, чтобы выжить.
— Человек, описание. Странствие в тени.
**
Весна была в самом разгаре. Лежащий в горах снег превратился в ручьи с прозрачной водой стекающие с гор, ярко поблёскивая на виду у палящего солнца, которое ослепляло и пригревало так, что Дегоб решил отказаться от своего зимнего плаща. Такой тёплой и ранней весны ему ещё видеть не доводилось. Они ехали на лошадях в окружении небольшого отряда, собранного капитаном королевской гвардии Алиотом, чтобы сесть на заранее подготовленный к отплытию королевский корабль, который ждал их для того, чтобы скорее отправиться по морским волнам навстречу ветру и грозовым штормам к островам, именуемыми Чёрными. За время, проведённое во дворце Эолласа, Дегоб познакомился с родителями Лоран, которые оказались высокого происхождения и, помимо всего прочего, прекрасными людьми. Он успел пережить нападение подосланных каррадов — убийц и оправиться от ранений. Сейчас они ехали по дороге, ослепляемые солнечными лучами и обдуваемые лёгким ветерком и разговаривали между собой на отвлечённые темы. Стражники из королевской гвардии оказались не особо болтливыми, поэтому Дегоб разговаривал с Лоран и изредка слушал рассуждения Алиота о том, куда катится мир и всё в таком духе. Когда они только выезжали из города, то Дегоб думал, что они выйдут на маршрут через Крисан для того, чтобы Лоран вновь могла посетить школу, которую когда — то покинула. Он думал, что она, возможно, захочет хотя бы посмотреть на то место, где она провела три года своей жизни, но Лоран отказалась сославшись на то, что у них есть дела поважнее. Дегобу это было немного непонятно потому, что для него Вольсетт был его вторым домом и если бы он не был там несколько лет, то проезжая мимо определённо бы решил туда заехать и провести хотя бы несколько дней в родном его душе месте. В итоге они поехали по прямому маршруту, который вёл из Эолласа в маленький портовый городок на берегу называемого здесь населением Жемчужного берега, где если верить россказням, совсем рядом с берегом добывали много жемчуга и в каждой из встретившихся раковин можно было найти жемчужину. Дегоб много раз слышал об этом, так же, как и слышал о том, что где — то в Фарвелле есть рынок, куда съезжаются торговцы со всего света, в том числе и торговцы тем товаром, который запрещён в других уголках Лоритина и здесь можно было купить себе самые необычные вещи. Этот рынок назывался Свободным, а в народе его называли просто Угадайкой. Название пошло от того, что любой человек мог выйти с рынка свободно, без контроля стражниками и тем оставалось лишь гадать, что на этот раз в длинном свертке у подозрительно одетого бородатого типа с мечом на поясе. Дегоб не знал было ли это всё правдой, но ему очень хотелось узнать об этом, поэтому он и решил задать вопрос Алиоту, который, казалось, знал о Фарвелле и его истории всё. — Алиот, говорят где — то здесь есть рынок, на котором можно купить всё, что душе угодно? От людских ногтей до выкованного из магической руды меча? Капитан королевской гвардии хмыкнул и ответил — Верно. Это вы о Свободном рынке говорите, господин Дегоб. Не нравится мне это место и никогда не нравилось, там ошиваются все эти торговцы с таким товаром, который не то, что продавать опасно, так и вообще перевозить нельзя! Ан нет же как — то ухитряются провозить и делают на этом деньги. Я уже давно говорил королю о том, что стоит прикрыть эту лавочку и спокойнее спаться будет, но торговцы платят хорошие пошлины за вход, а это идёт в королевскую казну, да и всё это колдовство и преступления с купленными там товарами творятся не у нас, так что переживать особо не о чем, и я уже давно закрыл для себя эту тему. Работает себе и пусть работает этот рынок, лишь бы меня это не тревожило. — Вы сами бывали на этом рынке? — А как не бывать то, конечно бывал. Закон есть закон, а самому ведь интересно посмотреть, что там происходит и какие товары привозят. Дегоб достал из — за пояса маленький кинжал со знаком открытого глаза на рукояти и, заранее обернув его тряпицей, подъехал поближе к Алиоту и протянул ему оружие. — Только не прикасайтесь к нему голыми руками. Алиот аккуратно взял в руки кинжал и повертел его перед глазами. — Вы видели что — нибудь подобное на вашем чудо — рынке? Алиот вертел кинжал в руках и так, и эдак, рассматривал его под разными углами и, в конце концов, вернул его Дегобу. — Таких кинжалов я там не видел, но такой же был у заключённого, которого мы посадили в тюрьму. — Вы изъяли у него оружие? Дегоб удивлённо взглянул на Алиота и тот кивнул. — Да. Не оставлять же его лежать там. — И куда вы дели его? — А никуда. Как только я взял его в руки, то оно тут же рассыпалось в пыль. Теперь Дегоб понял суть разговора с пленённым каррадом, когда тот сильно удивился тому, что Дегоб может спокойно держать в руках их оружие и при этом с ним ничего не происходило. — О чём задумались, господин Дегоб? — Да просто что — то солнце голову припекло. Далеко ещё? — Нет, к вечеру будем в Фиште, там сядем на корабль и с утра в путь. Дегоб кивнул и сбавил темп, поравнявшись с Лоран, которая со скучающим видом глядела по сторонам и изредка пыталась заговорить с едущим впереди гвардейцем, но тот только отвечал что — то невразумительное или просто мычал в ответ. Лоран заметила Дегоба, указала рукой в сторону и спросила — Видишь вон тот лес? — Вижу. — А ты знаешь, что в него невозможно войти? — То есть? Алиот видимо услышал их разговор и ответил на заданный Дегобом вопрос ещё до того, как Лоран успела открыть рот. — Это Лес Эродер. Он волшебный. — И что же в этом лесу такого необычного? — А то, господин Дегоб, что никто и никогда в него не входил. — Что? За всё время существования Фарвелла никто не заходил в этот лес? — Именно. И не удивляйтесь так, сами попробуйте, не получится. — Он говорит правду, Дегоб, — вступила в разговор Лоран. — Когда — то давно мой отец собрал отряд и отправился в этот лес, но сколько бы они не ходили здесь и не пытались пройти вглубь, то всегда возвращались в одно и то же место. Лес заколдован. — Этот лес занимает здесь столько места, что хватило бы ещё один город построить, тебе не кажется это странным? — Если ты пытаешься что — то сказать, то говори об этом прямо. Дегоб собирался было ответить, но не успел. Алиот его опередил. — Мы здесь всё обыскали и столько смельчаков было, которые пытались с помощью магии пробраться внутрь, но не у кого так и не получилось, с тех пор эта затея была оставлена. Ну стоит себе лес, пусть стоит, все его стороной обходят. Дегоб удивился тому, как равнодушно говорит Алиот о месте, которое уже несколько сотен лет укрывает от всех свои тайны, и никто так и не удосужился до сих пор их раскрыть. Хотя может кто — то и знает правду, но молчит. Дегоб пообещал себе обязательно вернуться к этому вопросу в будущем и докопаться до истины.