Сквозь тьму
Шрифт:
Это была еще одна фраза, которую выучил Фернао. Подразумевалось “Княжество”. Гроссмейстер Пиньеро ворчал по поводу оплаты своего пребывания там, но в конце концов уступил. Фернао не мог навязываться Ильмаринену (насколько он мог судить, никто не навязывался Ильмаринену) или Сиунтио, а Пекка оставался в Княжестве. Чем больше он узнает от магов Куусамана, чем больше он с ними общается, тем лучше для Лагоаса. Так он сказал гроссмейстеру, и он действительно заставил Пиньеро поверить в это.
Несколько хостелов в Сетубале могли бы сравниться
Как только он добрался до вестибюля, он откинул капюшон своего туника и с удовольствием вздохнул, наслаждаясь теплом, которое исходило от нескольких угольных печей. Он огляделся, гадая, был ли поблизости кто-нибудь из его коллег-куусаманов. Он думал, что может заметить Сиунтио или Ильмаринена, но не заметил - хотя он не сказал бы, что их там не было, пока не зашел в бар.
Он сделал пару неуверенных шагов в том направлении, когда кто-то окликнул его по имени. Он остановился и огляделся - и там сидел Пекка, недалеко от одной из печей. Она помахала ему рукой. “Иди и присоединяйся ко мне, если тебе не все равно”, - сказала она на классическом каунианском.
“Я был бы очень рад”, - ответил он.
У нее на коленях лежал моток темно-зеленой пряжи и отрезок готовой зеленой ткани, в который была вделана пара крючков для вязания. “Если я не худшая вязальщица в мире, мне жаль бедную женщину, которая таковой является”, - сказала Пекка. “Не желаете ли шарф, мастер Фернао?" Тебе лучше сказать ”да", потому что я не могу создать ничего другого ".
“Да, и спасибо тебе”, - сказал Фернао. “Если бы я попросил у тебя что-нибудь с рукавами, ты, вероятно, связал бы меня этими штуками до смерти”.
“Вязальные спицы бывают разные”, - сказала Пекка. “Я вяжу еще хуже, чем вяжу крючком, вот почему я вообще больше не вяжу”. Она указала на его недавно освобожденную руку. “Я оставляю вязание тебе. И я рада видеть, что у тебя это хорошо получается”.
Вспомнив о руке, он почесал ее. “Очень способная женщина-врач по имени Юхани сняла гипс. Вы, куусаманцы, меньше беспокоитесь о различиях между мужчинами и женщинами, чем мой народ ”.
Пекка покачала головой. “Нет, это не так”, - ответила она. “Мы меньше беспокоимся о различиях в том, что делают мужчины и женщины, чем большинство других людей. Мы знаем, что есть различия между мужчинами и женщинами ”. Она улыбнулась. “Если бы их не было, мир давно бы рухнул, или, по крайней мере, наше место в нем”.
“Это достаточно верно”. Фернао тоже улыбнулся.
Пекка
“Нет?” Смешок Фернао угрожал перерасти в утробный смех. “Твои мать и отец сказали бы то же самое о тебе?”
“Я надеюсь на это!” Воскликнул Пекка. “Их волосы все еще почти совсем темные. Мои, я думаю, будут белыми как снег к тому времени, когда Уто вырастет мужчиной”.
Фернао провел рукой по своим собственным медно-рыжим волосам, которые только начинали покрываться сединой. “У меня нет детей”, - сказал он. “Если мои волосы побелеют за ночь, это может быть из-за того, что вы, куусаманцы, придумали”.
“Это может подействовать и на меня”. Прежде чем сказать что-нибудь еще, Пеккала огляделся, чтобы посмотреть, не подслушивает ли кто-нибудь. Фернао тоже. Он никого не заметил поблизости. Пекка тоже не смогла бы, но она продолжила: “Мне не нравится говорить об этом на публике. Может быть, мы продолжим разговор в моих комнатах?”
Для лагоанца это могло быть приглашением одного рода или приглашением совсем другого рода. Фернао спросил: “Что бы сказал твой муж, если бы услышал, как ты приглашаешь меня туда?”
“Он сказал бы, что доверяет мне”, - ответил Пекка. “Он также сказал бы, что у него были причины доверять мне. Я полагаю, вы не попытались бы доказать ему, что он неправ?”
“Теперь, когда ты так сказал, конечно, нет”, - сказал Фернао. “Но я удивляюсь. Обычаи разных королевств отличаются”.
“Так они и делают. Но я рассказываю тебе, как обстоят здесь дела”.
“Однажды я сказал ”Все в порядке"", - ответил Фернао, не уверенный, раздражаться ему или забавляться. “Если ты мне не веришь, забери приглашение обратно”.
“Если бы я не верил вам, мастер Фернао, я бы сделал больше, чем просто отозвал приглашение”. Голос Пекки звучал суровее, чем он думал, что она могла. “Я бы сделал все, что в моих силах, чтобы отправить тебя обратно в Сетубал. И я думаю, что смогла бы это сделать.” В ее улыбке было железо - нет, она не была женщиной того сорта, с которой Фернао привык иметь дело. Она встала. “Но теперь, если ты пойдешь со мной, мы можем подняться в мои комнаты - и поговорить о делах”.
В то время как Пиньеро ворчал по поводу оплаты номера в "Принсипалити", Семь принцев поселили Пекку в апартаментах, намного больших, чем квартира, которую Фернао называл своей в Сетубале. Он сказал: “Учитывая все это, зачем вы вообще потрудились спуститься в вестибюль?”
“Мне становится одиноко здесь, когда не на что смотреть, кроме стен”, - ответил Пекка. “Я бы предпочел увидеть открытую местность, как за моим домом в Каяни, но даже вестибюль и улица лучше, чем ... стены”.