Сочинения в двух томах
Шрифт:
Твой Григорий Саввич
[Первая половина марта 1763 г.] Мир тебе, дражайший Михаил!
Наступает юность года! Новое видно повсюду.
Теперь вот приятно земледельцам предаваться труду.
Предвидя, что весна придет, крестьянская забота
Очищает сады, устраивает хорошие стоки для вод.
Счастлив крестьянин, но еще счастливее тот,
Кто с радостью очищает каналы своего сердца.
И у глупых имеются телесные преимущества.
Однако глупая старость не может быть счастливой.
Осмотри владения души — какая в них растет
трава?
Удали тотчас, если появляется плохая трава.
Скорее удали, если поднимаются терновник и
ежевика.
Богатство заглушает святые слова божии.
Если лук и дикая капуста разрастаются, вырви
и выбрось:
Ибо грязная похоть не может видеть бога. Если стал расти кедр, скорее подруби его секирой: Ибо богу неугодно гордое сердце. Часто у прекрасных деревьев Начинают вдруг произвольно расти уродливые
сучья:
Отсеки их ножом и выбрось прочь!
Ибо, когда кто-либо занят чтением священных книг,
У того от занятий часто рождается тщеславие.
И наоборот: прекрасные
Прежде всего расти цвет целомудрия.
О, какой прекрасный и сильный аромат от него!
Христос очень любит этот аромат.
Чтобы не терять времени напрасно, я решил лучше беседовать с тобою пусть плохими стихами, чем заниматься бесполезными пустяками. Ибо обычно я лечу скуку преимущественно этим лекарством. Однако не всегда имеется нужное для этого настроение. Будь здоров, мой дорогой!
Григорий Сковорода
[Первая половина марта 1763 г.]
Eu&ojxet [867] , мой Михаил!
Atj{io<; 6 -/picmavos Sarcavast ошр. а xai аТца Xptaxou, dXkai del вот I xaxooxo^a^os [868] .
Народ, почитающий Христа, ест тело богочеловека, Упивается кровью, но худо переваривает, неразумный.
Та Xoiira avapaXXojxat els ooxepov ^povov… [869]
867
Мужайся (греч.). — 232.
868
«Народ христианский потребляет тело и кровь Христа, но всегда страдает желудком» (греч.). — 232.
869
«Остальное откладываю на потом» (греч.). — 232.
Григорий Саввич
[Первая половина марта 1763 г.]
Здравствуй, христианская любовь, любимейший Михаил!
Тщетно вкушает плоть тот, кто заключен во плоти, Кто вкушает не для того, чтобы дойти до смысла.
Нечестивая толпа может коснуться тела Христова, Но дурная толпа пе способна постичь промысл
божий.
Есть тело животное, но есть и духовное тело: Первое не приносит пользы, второе спасительно. Первое не помогает, если им ограничиваешься; Если ж не ограничиваешься, помогает достичь
разума.
Зачем сажаешь маслину, которая не принесет
плодов?
Зачем садишь в землю, когда не даст нового
побега?
Зачем вкушаешь Христово тело, оставаясь
тем же?
Зачем принимаешь семя, когда у тебя нет плода? Если семя, брошенное в землю, от тепла сгниет, То новый дух породит от него новые плоды. Если животное тепло не будет у тебя взято смертью, То ты не будешь иметь духовного и нового. Оставь старого человека с его дурным ученьем, Прими новые мнения и новые дела божии. Зачем принимаешь тело, отвергая его разум? Разве душа не лучше тела и не больше значит? Телом твоим ты касаешься тела, Но сердцем ты избегаешь сердца. Скажи мне, это дружба? Ты целуешь уста, но являешься врагом его
нравов.
Тебе неприятен тот дух, с которым важно общаться. Христос — простота, ты же роскошествуешь в
одежде, жилье и пище. Чем же поможет тебе святое тело? Христос — девственность, я же взираю в лицо
блудницы.
Чем мне поможет святое тело? Прими, дорогой
мой,
Вместе с плотию дух Христов, Тогда с господом будешь один дух. Будь здоров, мой любимейший!
Твой во господе Григорий Сковорода
[Последняя неделя марта 1763 г.]
Здравствуй, утешение в заботах моих, Михаил сладчайший!
Я хочу, чтобы в эти весенние дни ты пользовался менее продолжительным сном и более холодной пищей. Учитывай жар своей юности, теплоту весны, сидячий образ жизни и свое чрезвычайное прилежание. Недавно (вчера) мы случайно прочитали у Мюре, что Гален [870] , второй, после Гиппократа [871] °, отец врачей, рассуждая irepi o-fietujv [872] , выразил мнение, что мальчикам и юношам подходит более холодная, а старикам — более теплая пища. Несомненно, достоин доверия такой автор. Ибо из горячей нищи развивается излишняя влага, а отсюда 6 xaxdppos [873] , который все врачи признают отцом всех болезней. Катар— это насморк (нежидь), а насморк —не что иное, как гной, уплотненный очень большим жаром, развившимся из чрезмерной и горячей пищи, или влага, сгущенная жаром, откуда у греков даже жар в теле, или гной, называется срХецха [874] . Поэтому лечение состоит в том, чтобы быть веселым и бодрым. Но мать этого есть трезвость, которая состоит не только в умеренном и холодном питье, но и в такой же пище. Не будет трезвым тот, кто перегружается пищей, хотя бы он и aoivo; [875] . О, как я был глуп, нанеся уроп своему здоровью, поддавшись в молодом возрасте влиянию весьма испорченных товарищей: а ты должен ненавидеть и избегать их пуще ядовитой змеи и бешеной собаки. Но что же я? Как будто не знаю твоей свободной и целомудренной натуры. Прощай, дражайший.
870
Клавдий Гален (131 — прибл. 211) — древнеримский врач и естествоиспытатель, труды которого оказали значительное влияние на развитие средневековой медицины. — 234.
871
Гиппократ (прибл. 460—347 гг. до н. э.) — один из выдающихся врачей Древней Греции, основатель античной медицины. — 234
872
О здоровье (греч.). — 234.
873
Воспаление, катар (греч.). — 234.
874
Флешой (греч.). — 234.
875
Трезвенник (греч.). — 234.
Твой
[Последняя неделя марта — начало апреля 1763 г.]
Дни и ночи, оставив все, будем стремиться направлять всякое рассуждение, мой дорогой, к тому превышающему всякий ум миру, который есть ^«мир, всяк ум преиму- щий»/'; что представляет собою перевод греческих слов; tyjv etp7]VTjV uirspsyooaav ravxa voov [877] . Чем более стихает жар низменных страстей, тем ближе подходим мы к этому божественному оплоту. Обрати внимание на море сердца твоего, твоих помышлений и взвесь, какой ветер поднимает волнение, подвергающее опасности кораблик души твоей. Не ветер ли честолюбия?.. Старайся умолить, чтобы поспе- шпл тебе на помощь тот, //«которого ветры послушают»/'. Что это такое, чем злой дух нас привлекает к подкрашенным красотам мира сего? Блеск дворцов, или тсорсрбра; [878] . Ах, ты не видишь, сколько зла скрывается внутри, под красивой внешностью: змея таится в траве. Дфасро; ttjv /otpaBa xpoirrst [879] . Прекрасно ты это понимаешь, душа моя, а чтобы в совершенстве понял и познал, это совершит Христос, если ты будешь тверд в любви к нему (Христу) и правильно употребишь данный тебе талант; пока мы свободны, постарайся, дражайший, чтобы мы чаще и успешно беседовали лицом к лицу ev ttj Xso'/t] [880] , письменную беседу отложим на то время, когда будет невозможно и не будет времени непосредственно лично 6[u). stv [881] , а это время уже скоро наступит. А ежедневно посылай ко мне но утрам нашего Максимочку, чтобы и ему я мог сказать что-нибудь доброе и тебе дать что-нибудь мое, не входящее в круг обыденного. Будь здоров, , .
876
«Дражайший мой Михаил, молюсь о милости для тебя у господа нашего!» (греч.). — 234.
877
«Мир, превосходящий всякий ум» (греч.). —235.
878
Порфиры (греч.). — 235.
879
«Двухцветная тога жреца скрывает надутую шею» (греч.). — Очевидно, намек на слова из письма Цицерона Титу Аттику (Письма, кн. II, п. 9): «И оденут двухцветную тогу жреца на толстую шею Затпнпя». Затиний — политический деятель, против которого выступал Цицерон. — 235.
880
В зале (греч.). — 235.
881
Общаться (греч.). — 235.
[17G3 г.]
Желаннейший товарищ, мой Михаил!
Сегодня я поднялся так рано, что на целый час с третью предупредил восход солнца. Бессмертный боже, как весела, бодра, свободна, подвижнее молнии и быстрее Эвра [883] та паша часть, которая именуется божественной и которая у Марона названа огнем простого дуновения! Итак, по пословице «где у кого болит, там он и руку держит» скупой непрерывно думает о деньгах, купец — о товарах, пахарь— о быках, воин — об оружпи, короче, где у кого болит или имеется источник удовольствия, там каждый рад иметь и ум, и язык. Мое же сердце, лишь только я пробудился, устремляется к собственному сокровищу. Я начал размышлять с самим собою так: мы, глупые и несчастные, пегодуем, если кто из нас по обычному представлению живет в бедности или скромно, не имея никакой должности, тогда как одна добродетель делает счастливым и сохраняет счастье. Что же, достиг ли ты наконец добродетели? Достиг ли наконец того, что и к тебе могут иметь отношение слова: ujjlN Ssgotou каллой та pwattrjpia тт,; [taaiXsia; twv oupavujv [884] ? Если нет, то где цена затраченного времени? Обращаясь к самому себе с подобными речами, я начал подводить итог времени: когда, для скольких, на какие пустые предметы я расходовал вещь, превосходящую все по цене. Как и теперь, я не умею пользоваться временем, но то, что имеется в настоящем и что единственно находится в нашем распоряжении, идет на пустяки или, что еще хуже, на сожаления, или, что хуже всего, на грехи. На будущее мы надеемся, настоящее презираем: мы стремимся к тому, чего нет, пренебрегаем тем, что имеется, как будто может текущее вернуться вспять или будущее наверняка будет достигнуто. Когда я об этом раздумывал, припомнилось греческое двустишие, которое я перевел на латинский и заучил, когда был в лавре святого Сергея [885] . Так как это двустишие не лишено изящества, мы приведем его здесь:
882
«О дорогой, и воздай нам за любовь любовью! Твой Григорий Саввич» (греч.). — 235.
883
Эвр — название юго–восточного ветра в Италии. — 235.
884
«Вам дано знать тайны царствия небесного?» (греч.). — 236.
885
Имеется в виду пребывание Сковороды в Троице–Сергиевой лавре под Москвой в 1755 г. — 236.