Солнечный рисунок
Шрифт:
— Но какую?!
— Давайте, подумаем, — произнёс Мортимер. — Вы служите в министерстве внутренних дел…
— Я — простой чиновник.
— Не прибедняйтесь, сэр Арнольд. Мне прекрасно известно, что вы курируете полицию королевства.
— Да, я вхожу в состав королевской инспекции полиции, — гордо вскинулся баронет.
— В этом качестве вы мне и нужны…
— Хочу сразу предупредить: если вы собираетесь втянуть меня в какую-то грязную аферу, я не побоюсь бесчестия и доложу обо всём
— И сразу потеряете: должность, репутацию, дом, семью, — спокойно перечислил Мортимер. — Но можете не переживать — многого от вас не потребуется. Вам знаком некий Джордж Лестрейд?
Снайпс задумался.
— Кажется, да. Тот, про которого писали в газетах?
— Да. Бывший сержант лидской полиции, не долеченный пациент психушки, а теперь детектив Скотланд-Ярда. Вы окажете мне и всему обществу большую услугу, если избавитесь от него.
— Каким образом?
— Это уже вам решать. Думаю, в вашем арсенале есть целый набор ухищрений как раз на такой случай. Меня интересует только результат: Лестрейд должен со скандалом вылететь из полиции.
— И только? — удивлённо спросил баронет.
— Да. Как видите, я много от вас не требую. Наверное, эти векселя, — Мортимер потряс бумагами, — стоят куда дороже!
— Безусловно! — радостно воскликнул Снайпс.
Мысленно он уже потирал руки. Сколько ночей пришлось ворочаться, переживая о долгах, что рано или поздно их ему предъявят, а ему будет нечем заплатить. Какой будет позор! Какой урон репутации! Как бы не пришлось свести счёты с жизнью… А тут появляется реальный шанс скинуть груз с себя и зажить привычной спокойной жизнью.
И плевать он хотел на какого-то захудалого детектива, к тому же чокнутого! Бывших психов не бывает!
— Так мы договорились? — вкрадчиво спросил Мортимер.
— Да. Только… — он запнулся.
— Вас интересует, зачем мне понадобился Лестрейд?
— Вы очень проницательны… Чем он вам так помешал?
— Я не обязан вам отвечать, но… Так и быть, вы мне симпатичны, сэр Арнольд Снайпс. Ради вас я готов излить душу: в прошлом месяце из-за Лестрейда пустил себе пулю в лоб лорд Эшкомб…
— Ужасная история! — вздохнул баронет. — Только пока я не вижу связи с вами.
— А она есть, причём самая прямая. Лорд Эшкомб был женат на моей сестре… — мрачно произнёс профессор.
Поскольку Херб лежал в больнице, я оказался предоставленным самому себе. Уголовных дел мне не поручали, всё ещё полагая зелёным новичком, и доля правды в том была. Всё-таки, даже при моём богатом оперском опыте, я ещё не знал кучу нюансов, а память настоящего Лестрейда продолжала работать в крайне избирательном режиме.
Так и накосячить — легко, а в мои
С момента разговора с начальником управления прошла уже пара часов, я убил их на изучение стопки бумаг с делами, которую Херб не соизволил убрать в сейф или хотя бы спрятать под замок выдвижного ящичка письменного стола.
Несколько раз до меня доносились перешёптывания соседей, я даже ловил их благосклонные взгляды, но пока ни один не подошёл ко мне, чтобы пожать руку.
Для парней со Скотланд-Ярда я был чужаком, а чужаков тут не любили.
Про смерть констебля Кризи тоже никто не говорил, но я не сомневался в словах начальника управления. Когда это произойдёт, до нас доведут.
— Всем внимание!
Я оторвался от бумаг и заметил, что детективы поднялись со своих мест и вытянулись в струнку.
Говорил Винсент, поэтому пришлось тоже принимать подобающее положение.
— У меня для вас важное объявление! С этого дня мистер Грегсон получает повышение. Вот приказ о назначении его на должность инспектора! — помахал знакомым листом начальник управления. — Предлагаю поздравить его и пожелать удачи на новом месте.
Сыщики дружно загалдели. Многие улыбались: Грегсон явно пользовался авторитетом, и его назначение на пост, который ещё сегодня предлагали мне, посчитали справедливым.
Что касается меня — я посчитал, что поступил правильно, когда отказался. В первую очередь из моральных и этических соображений.
И никакой обиды. В конце концов, я сам предложил Винсенту назначить на эту должность Грегсона. Так что всё шло своим чередом.
— Мистер Грегсон, вручаю вам ключи от вашего кабинета, — Винсент передал детективу связку ключей.
— Благодарю вас, сэр!
— Вы славно потрудились, Грегсон! Полковник Хендерсон и я ожидаем от вас не меньшего рвения, но уже на новом месте.
— Вот увидите — я оправдаю ваши надежды! — Грегсона буквально распирало от счастья.
Винсент одобрительно хлопнул его по плечу.
— Прекрасно сказано, инспектор! Ненадолго оставляю вас среди товарищей. Принимайте заслуженные поздравления.
Когда начальник управления ушёл, свежеиспечённого инспектора обступили со всех сторон.
— Молодец, Грегсон! Ты этого заслужил!
— Дружище, мы действительно рады за тебя!
— Смотри, не задирай нос и помни нас, обычных парней Скотланд-Ярда!
Грегсон довольно улыбнулся.
— Одну минуту, джентльмены! Думаю, это событие не должно пройти незамеченным, поэтому всех, кто сегодня свободен от дежурства, приглашаю в ближайший паб! С меня пиво и угощения!
Он посмотрел на меня.
— Лестрейд, тебя это тоже касается! И не вздумай отказаться — это приказ!