Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

– partial loss of goods/ship частичный убыток по грузу/судну

particular average loss убыток по частной аварии: <А marine insurance term for a loss which is not a general average loss

but one caused dy damage to a particular cargo, borne by the insurers of that cargo, not shared by the insurers of the rest of the cargo. –

Термин морского страхования, обозначающий убыток, который, не являясь убытком по обшей аварии, представляет собой убыток,

вызванный повреждением конкретного груза, застрахованного у страховщиков этого груза, но не разделяемый

страховщиками

oстальной части груза. >

particulars of loss сведения об убытке

pay losses оплачивать убытки

pecuniary losses денежные убытки

permanent customer loss потеря постоянных клиентов

petty loss небольшой убыток

physical loss физическая гибель

– accidental physical loss случайная физическая гибель

pollution related losses убытки, связанные с загрязнением

possible maximum loss максимально возможный убыток, МВУ

postharvest losses послеуборочные потери

pressure loss {техн.} потеря давления, перепад давления

presumed (presumptive) loss предполагаемая гибель (убыток)

prevent losses предотвращать убытки

probability of loss вероятность страхового случая

probable loss вероятный убыток:

– probable maximum loss {PML} вероятный максимальный убыток

– probable toal loss вероятная полная гибель

produce loss причинять ущерб

property loss гибель имущества

prospective losses ожидаемые убытки

protracted loss {med} длительная потеря

prove loss доказать убыток

pure losses чистые потери

pure financial loss чисто финансовые потери {финансовые потери, не связанные со страховым случаем}

qualifying losses возмещаемые [страховщиком] убытки {при использовании франшизы}

real loss фактический ущерб

recover loss возмещать убыток

recovery of loss возмещение убытка

reduce loss [from accidents] уменьшить убыток [от несчастных случаев]

relatively regular losses относительно регулярные убытки

repair a loss возмещать убыток

report a loss заявить убыток

reported loss заявленный убыток

– consequence of the reported loss последствие заявленного убытка

reserved losses

retained losses удержанный убыток {убыток страхователя, не покрытый страхованием, т.е.

принимаемый им на себя в рамках франшизы, самострахования или отказа

от страхования}

running losses {i} убытки в процессе эксплуатации

salvage loss {мор.} убыток при спасании; убыток от реализации спасенного имущества

scrap losses потери от отходов

self-insured losses риски, взятые на самострахование

self-retained losses см. retained LOSSES

servicing the losses if uninsured обслуживание рисков, не отданных в страхование

set off a loss возместить потери

settle loss ликвидировать убыток

settlement of losses урегулирование убытков

severe loss крупный ущерб (убыток)

severity of loss тяжесть ущерба

share losses 1. участвовать в убытке 2. участвовать в ликвидации убытков 3. распределять убыток

show a loss показывать убыток

sizable losses ощутимые потери

size of loss размер убытка (ущерба)

sling loss убыток в результате выпадения груза из стропов

small losses мелкие убытки

stop losses

storage losses потери при хранении

successive losses последовательные убытки {оговорка о возмещении всех последовательных убытков в размере, не превышающем максимум возмещения по полису}

suffer losses терпеть убытки, нести потери

sustain losses терпеть убытки, нести потери

sustained loss понесенный ущерб

theft losses убыток от хищений

third party losses убытки третьих лиц

total loss 1. полная гибель 2. полный ущерб {ущерб, равный действительной стоимости

застрахованного имущества} 3. полностью утраченное имущество (вещь): < The satellite is then declared a “Constructive Total Loss” and reimbursed as a “Total Loss.” – В этом случае спутник объявляется “конструктивной общеё гибелью” и возмещается как “полностью утраченное имущество.” >

– if a ship is a total loss.- если судно полностью уничтожено

– write-off as a total loss списывать как полностью уничтоженное имущество

time-element loss убыток, связанный с невозможностью пользоваться имуществом

total loss полная [фактическая] гибель, уничтожение объекта страхования {при невозможности его

восстановления}: < A total loss is also assumed if the estimated repair costs equal or exceed the damaged machine’s actual value. –

Полной гибелью признаётся также случай, когда сметная стоимость ремонта равна или превышает действительную стоимость

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

NikL
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Барон Дубов

Карелин Сергей Витальевич
1. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов

Невеста драконьего принца

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Невеста драконьего принца

Интернет-журнал "Домашняя лаборатория", 2007 №6

Журнал «Домашняя лаборатория»
Дом и Семья:
хобби и ремесла
сделай сам
5.00
рейтинг книги
Интернет-журнал Домашняя лаборатория, 2007 №6

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Законы Рода. Том 6

Андрей Мельник
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Клеванский Кирилл Сергеевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.51
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Маленькая хозяйка большого герцогства

Вера Виктория
2. Герцогиня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.80
рейтинг книги
Маленькая хозяйка большого герцогства

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Я сделаю это сама

Кальк Салма
1. Магический XVIII век
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Я сделаю это сама

Полное собрание сочинений. Том 25

Толстой Лев Николаевич
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 25

Перед бегущей

Мак Иван
8. Легенды Вселенной
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Перед бегущей