Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

maturity of a loan срок [погашения] ссуды

maturity risk риск погашения {риск, связанный с вероятностью падения цены облигации до момента её погашения }

on maturity of the policy по окончании срока действия полиса

original maturity первоначальный срок поагшения

prior to the maturity раньше срока

MAWB – Master Air Waybill международная авианакладная

maximum

maximum allowable discharge предельно допустимый

сброс, ПДС

maximum allowable limit (MAC) предельно допустимый уровень, ПДУ

maximum concentration limit предельно допустимая концентрация, ПДК

maximum contaminant level (MCL) предельно допустимый уровень

maximum exposure concentration предельгно допустимая концентрация, ПДК

Maximum Out-of Pocket {US; med] максимум расходов страхователя {максимальная сумма дополнительных расходов, которую должен заплатить страхователь за год, включая франшизу}

up to a maximum of в пределах {такой-то суммы}

may

may do sth вправе сделать что-л. : < The competent authorities may restrict authorization requested for one of the classes to the operations set out in the scheme of operations referred to in Article 9.
– Компетентные органы вправе ограничивать сферу действия запрашиваемого разрешения на один из классов страхования операциями , перечисленными в плане деятельности, упомянутом в Статье 9. >

may have occurred могло произойти: < … even though the fault in design may have occurred prior to the attachment date fo the Policy.
– … даже несмотря на то, что ошибка в проекте могла произойти до вступления Договора страхования с силу.>

may have to придётся: < The company may have to sell assets at a loss to provide for these withdrawals. – Компании придётся продавать активы с убытком для покрытия таких изъятий. >

may not не вправе: < The Ceding Company may not reinsure the amount it has retained on the business covered under this Agreement, on any basis, without prior notification to the Reinsurer. – Цедирующая компания не вправе, ни на каком основании, перестраховывать сумму, которую она удержала по страхованию, покрываемому данным соглашением, без письменного уведомления перестрахователя.>

MB – Machinery Brealdown [Insurance] страхование машин от поломок

MB policy договор страхования машин от поломок

MBI – Machinery Business Interruption страхование перерыва в производстве вследствие поломок машин

MBIA {US} – Ассоциация страхования муниципальных облигаций {= Municipal Bond Insurance Association}

MBBLS – thousand barrels тысяча баррелей

MBS – ценные бумаги, обеспеченные закладными

mortgage loans underlying the MBS ипотечные ссуды, лежащие в основе ценных бумаг, обеспеченных закладными

m/c - motorcycle мотоцикл

M&C – manufacturers and contractors [insurance] страхование изготовителей и подрядчиков

MCLs –Maximum Contaminant Levels предельно допустимые уровни, ПДУ {загрязняющих веществ в окружающей среде}

exceeds three times the associated MCL

в три раза превышает соответствующий ПДУ

MCP - Manufacturers' and Contractors' Liability Policy договор страхования ответственности изготовителей и подрядчиков

MCR – 1. modified contribution rate модифицированная ставка взносов 2. mimium capital requirements минимальные требования к уровню собственных средств

mcs - machines машины

MD, M.D.
– 1. material damage материальный ущерб 2. malicious damage умышленная порча 3. доктор медицины

MD cover страховое покрытие материального ущерба

MDP = M&DP–minimum and deposit premium депозитная премия

Mdse merchandise товар, товары

ME - medical examination медицинское освидетельствование

M/E {ri} административные расходы

meals {страх.} расходы на питание {напр. в больнице}

hot meals горячее питание

mean n. {матем.} среднее, среднее значение 2. {pl.} 3. {pl.}; adj. средний

arithmetic/geometric mean среднее арифметическое/геометрическое

mean business {фраз.} иметь серьезные намерения

shall mean: ‘substance’ shall mean … под “веществом” понимается …

meaning значение

the same meaning то же самое значение: … the same meaning as the meaning attributed to them in chapter 1.
– … то же самое значение, которое придаётся им в главе 1.

within the meaning of Article 16 в контексте статьи 16; как это определено в статье 16

meaningless бессмысленный

becomes meaningless становится бессмысленным: < A natural catastrophe … The size of fire EML becomes meaningless in this context. – Естественная катастрофа … Размер максимального предполагаемого убытка от огня становится бессмысленным в этом контексте. >

means 1. средство, способ 2. средства к существованию

a means to an end {фраз.} средство для достижения цели: < We use special offers to attract bigger orders — in other

words, as a means to an end.
– Мы используем специальные оферты для привлечения крупных заказов — иными словами, в

качестве средства для достижения цели.>

accidental means случайные причины {напр. телесного повреждения}

as a means to cause damage в качестве средства причинения ущерба

chemical means химические средства

forcible means {i; lg} средства принуждения

– by forcible means с использованием средств принуждения

means of checking средства проверки

means of egress to the surface {mine} средства выхода на поверхность: < (d) whenever practicable, provide, from every underground workplace, two exits, each of which is connected to separate means of egress to the surface; - (d) оборудуют, в случае практической осуществимости, два выхода от каждого рабочего места под землей, каждый из которых должен вести к отдельным средствам выхода на поверхность; >

Поделиться:
Популярные книги

Авиатор: назад в СССР

Дорин Михаил
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР

Вторая мировая война

Бивор Энтони
Научно-образовательная:
история
военная история
6.67
рейтинг книги
Вторая мировая война

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Новый Рал 3

Северный Лис
3. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.88
рейтинг книги
Новый Рал 3

С Д. Том 16

Клеванский Кирилл Сергеевич
16. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.94
рейтинг книги
С Д. Том 16

Босс Мэн

Киланд Ви
Любовные романы:
современные любовные романы
8.97
рейтинг книги
Босс Мэн

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Измена. Вторая жена мужа

Караева Алсу
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Вторая жена мужа

Плохой парень, Купидон и я

Уильямс Хасти
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я

Найди меня Шерхан

Тоцка Тала
3. Ямпольские-Демидовы
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.70
рейтинг книги
Найди меня Шерхан

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Призван, чтобы защитить?

Кириллов Сергей
2. Призван, чтобы умереть?
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.00
рейтинг книги
Призван, чтобы защитить?

Мы все умрём. Но это не точно

Aris me
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Мы все умрём. Но это не точно