Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:
maturity of a loan срок [погашения] ссуды
maturity risk риск погашения {риск, связанный с вероятностью падения цены облигации до момента её погашения }
on maturity of the policy по окончании срока действия полиса
original maturity первоначальный срок поагшения
prior to the maturity раньше срока
MAWB – Master Air Waybill международная авианакладная
maximum
maximum allowable discharge предельно допустимый
maximum allowable limit (MAC) предельно допустимый уровень, ПДУ
maximum concentration limit предельно допустимая концентрация, ПДК
maximum contaminant level (MCL) предельно допустимый уровень
maximum exposure concentration предельгно допустимая концентрация, ПДК
Maximum Out-of Pocket {US; med] максимум расходов страхователя {максимальная сумма дополнительных расходов, которую должен заплатить страхователь за год, включая франшизу}
up to a maximum of в пределах {такой-то суммы}
may
may do sth вправе сделать что-л. : < The competent authorities may restrict authorization requested for one of the classes to the operations set out in the scheme of operations referred to in Article 9.
– Компетентные органы вправе ограничивать сферу действия запрашиваемого разрешения на один из классов страхования операциями , перечисленными в плане деятельности, упомянутом в Статье 9. >
may have occurred могло произойти: < … even though the fault in design may have occurred prior to the attachment date fo the Policy.
– … даже несмотря на то, что ошибка в проекте могла произойти до вступления Договора страхования с силу.>
may have to придётся: < The company may have to sell assets at a loss to provide for these withdrawals. – Компании придётся продавать активы с убытком для покрытия таких изъятий. >
may not не вправе: < The Ceding Company may not reinsure the amount it has retained on the business covered under this Agreement, on any basis, without prior notification to the Reinsurer. – Цедирующая компания не вправе, ни на каком основании, перестраховывать сумму, которую она удержала по страхованию, покрываемому данным соглашением, без письменного уведомления перестрахователя.>
MB – Machinery Brealdown [Insurance] страхование машин от поломок
MB policy договор страхования машин от поломок
MBI – Machinery Business Interruption страхование перерыва в производстве вследствие поломок машин
MBIA {US} – Ассоциация страхования муниципальных облигаций {= Municipal Bond Insurance Association}
MBBLS – thousand barrels тысяча баррелей
MBS – ценные бумаги, обеспеченные закладными
mortgage loans underlying the MBS ипотечные ссуды, лежащие в основе ценных бумаг, обеспеченных закладными
m/c - motorcycle мотоцикл
M&C – manufacturers and contractors [insurance] страхование изготовителей и подрядчиков
MCLs –Maximum Contaminant Levels предельно допустимые уровни, ПДУ {загрязняющих веществ в окружающей среде}
exceeds three times the associated MCL
MCP - Manufacturers' and Contractors' Liability Policy договор страхования ответственности изготовителей и подрядчиков
MCR – 1. modified contribution rate модифицированная ставка взносов 2. mimium capital requirements минимальные требования к уровню собственных средств
mcs - machines машины
MD, M.D.
– 1. material damage материальный ущерб 2. malicious damage умышленная порча 3. доктор медицины
MD cover страховое покрытие материального ущерба
MDP = M&DP–minimum and deposit premium депозитная премия
Mdse merchandise товар, товары
ME - medical examination медицинское освидетельствование
M/E {ri} административные расходы
meals {страх.} расходы на питание {напр. в больнице}
hot meals горячее питание
mean n. {матем.} среднее, среднее значение 2. {pl.} 3. {pl.}; adj. средний
arithmetic/geometric mean среднее арифметическое/геометрическое
mean business {фраз.} иметь серьезные намерения
shall mean: ‘substance’ shall mean … под “веществом” понимается …
meaning значение
the same meaning то же самое значение: … the same meaning as the meaning attributed to them in chapter 1.
– … то же самое значение, которое придаётся им в главе 1.
within the meaning of Article 16 в контексте статьи 16; как это определено в статье 16
meaningless бессмысленный
becomes meaningless становится бессмысленным: < A natural catastrophe … The size of fire EML becomes meaningless in this context. – Естественная катастрофа … Размер максимального предполагаемого убытка от огня становится бессмысленным в этом контексте. >
means 1. средство, способ 2. средства к существованию
a means to an end {фраз.} средство для достижения цели: < We use special offers to attract bigger orders — in other
words, as a means to an end.
– Мы используем специальные оферты для привлечения крупных заказов — иными словами, в
качестве средства для достижения цели.>
accidental means случайные причины {напр. телесного повреждения}
as a means to cause damage в качестве средства причинения ущерба
chemical means химические средства
forcible means {i; lg} средства принуждения
– by forcible means с использованием средств принуждения
means of checking средства проверки
means of egress to the surface {mine} средства выхода на поверхность: < (d) whenever practicable, provide, from every underground workplace, two exits, each of which is connected to separate means of egress to the surface; - (d) оборудуют, в случае практической осуществимости, два выхода от каждого рабочего места под землей, каждый из которых должен вести к отдельным средствам выхода на поверхность; >