Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:
момент имеет ограниченный доход. В течение первых пяти лет собирается очень незначительный по размеру взнос, а в
последующие годы он увеличивается.>
reduced orders {Bi} снижение объема заказов
reduced paid-up insurance страхование с уменьшенной страховой суммой {ситуация возникает в случае \ досрочного прекращения страхователем уплаты взносов}
reduced premium policy
reduction ссокращение, уменьшение
loss reduction уменьшение убытка
– loss reduction measures меры по уменьшению убытка
reduction of premium policy = reduced premium policy договор страхования [жизни] с понижающейся
премией
risk reduction снижение риска
risk reduction strategies стратегии по снижению риска
source reduction снижение материалоёмкости {производства чего-л.}
waste reduction снижение содержания отходов {при производстве чего-л.}
redundancy увольнение {по сокращению штатов}; {tec} резервирование, избыточность
uilt-in redundancy встроенное резервирование
redundancy insurance страхование на случай увольнения [пл сокращению штатов]
redundancy pay[ment] выходное пособие {в связи с увольненим по сокращению щтатов}
unfair (wrongful) redundancy неправомерное увольнение
redundant
make sb redundant уволить кого-л. по сокращению штатов
redwood красное дерево
reef риф
coral reef коралловый риф
fringing reefs окаймляющие рифы
reefer рефрижератор, рефрижераторное судно
REEL – Real Estate Environment Liability страхование экологической ответственности владельцев недвижимости
reel барабан, катушка
cable reel кабельный барабан
hose reel {f/i} рукавная катушка
re-employ вновь принять на работу {напр. ранее уволенного работника}
re-engineering техническое перевооружение
re-entering
re-entering the atmosphere возвращение в атмосферу
re-entry
atmospheric re-entry возвращение в атмосферу
destruction prior to re-entry {space} уничтожение перед входом в атмосферу
re-entry of the policy повторная выдача полиса
re-entry phase этап возвращения на орбиту: < A break-up during the re-entry phase caused by aerodynamic forces - разрушение на этапе возвращения в атмосферу под действием
аэродинамических сил; >
re-entry safety безопасность при входе в атмосферу
re-entry technologies {oil} технологии повторного ввода
re-equip переоборудовать
re-equipment переоборудование, замена оборудования
technical re-equipment техническое перевооружение
re-erect 1) переоборудовать, переоснащать 2.
страхования}
re-erection 1. повторный монтаж 2. переоборудование, переоснащение
re-establish восстановить
re-establish cover восстановить защиту: Named perils protection is the most suitable cover for the period leading up to the time when contract works are resumed and full all risks cover is re-established. – Защита от поименованных опасностей – наиболее пригодное покрытие на период до возобновления работ по контракту и полного восстановления защиты на условиях “от всех рисков.”>
re-establishment
re-establishment of normal functioning восстановление нормальной работы
reexamination повторное обследование/освидетельствование
medical reexamination повторное медицинское освидетельствование
refer ссылаться, указывать
be referred to именоваться
hereinafter referred to as General Conditions далее по тексту “Общие условия”
hereinafter referred to as the unforeseen delay (далее по тексту – непредвиденная отсрочка)
referred to above который указан выше
referred to in указанный в: < A document referred to in paragraph (1) may be issued in any form
which preserves a record of the information contained therein. Документ, указанный в пункте 1б может выдаваться в любой форме, при
которой сохраняется содержащаяся в нём информация. >
shall be referred to an arbitration tribunal передаётся арбитражному суду
referee 1. третейский судья 2. отзыводатель
reference 1. ссылка, указание {на что-л.} 2. справка 3. отзыв, характеристика
by reference путём cсылки: < The clause may either be written out into the contract or incorporated by reference. – Данная оговорка либо может быть вписана в договор, либо включена путём cсылки.>
by reference to the value путём ссылки на стоимость: < Subject to article 59, the compensation payable by the carrier for loss of
or damage to the goods is calculated by reference to the value of such goods at the
place and time of delivery established in accordance with article 43.- С учетом положений статьи 59 сумма возмещения, подлежащего выплате
перевозчиком за утрату или повреждение груза, исчисляется путем ссылки на
стоимость такого груза в месте и в момент сдачи груза, установленных в
соответствии со статьей 43.>
for reference в справочных целях
make reference to делать ссылку на: … in which reference is made to it.
– … в котором делается ссылка на него.
references from previous clients отзывы предыдущих клиентов или {ci} заказчиков
reference is made делается ссылка
reference to arbitration обращение в арбитраж