Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

mandatory recoupment обязательное возмещение

– mandatory recoupment amount сумма обязательного возмещения {напр. по акту терроризма}

recoupment claim требование о возмещении

recoupment of capital investment окупаемость капиталовложений

recoupment of costs возмещение расходов

recoupment of federal share {terr} возмещение федеральной доли: < For purposes of this paragraph, the mandatory recoupment amount for each of the periods referred to in subparagraphs (A), (B), and (C) of paragraph (6) shall be the difference between—

(i) the insurance marketplace aggregate retention

amount under paragraph (6) for such period; and

(ii) the aggregate amount, for all insurers, of

insured losses during such period that are not compensated

by the Federal Government because such

losses –

Для целей настоящего пункта, сумма обязательного возмещения по каждому из периодов, упомянутых в подпунктах (А), (В) и (С) пункта (6), составляет разность между ---

(i) совокупной сумой удержания страхового рынка по пункту (6) за такой период; и

{ii} совокупной суммой, для всех страховщиков, убытков, застрахованных в течение такого периода, которые не скомпенсированы федеральным правительством, потому что такая … >

recoupment period период окупаемости

recourse 1. регресс, право регресса 2. обращение за помощью {напр. к суду}

by way of recourse в порядке регресса

– bring claims by way of recourse предъявить требования в порядке регресса: < Claims set out in paragraph 1 shall be subject to limitation of liability even if brought by way of recourse or for indemnity under a contract or otherwise.
– Требования, указанные в пункте 1, подпадают под ограничение ответственности, даже если они предъявлены в порядке регресса или на основании гарантий, возникших из договора или иным образом. >

Exoneration from recourse Освобождение от регресса

have recourse against smb. предъявить регрессное требование к кому-л.

loss of recourse утрата права регресса

recourse action/claim регрессный иск

– institute a recourse action предъявить регрессный иск

– may result in a recourse action может привести к регрессному иску

– recourse action for indemnity регрессный иск о возмещении ущерба

recourse between them право регресса каждого из них: < If two or more operators are so liable, the recourse between them shall depend on their respective limits of liability and their contribution to the damage.
– В тех случаях, когда такую ответственность несут два или более эксплуатанта, право регресса каждого из них зависит от их соответствующих пределов ответственности и доли их

ответственности за причиненный ущерб. >

recourse to the law обращение за помощью к закону

right of/to recourse право регресса, право предъявить реграссное требование: < Any person liable under the Protocol shall be entitled to a right of recourse in accordance with the rules of procedure of the competent

court: - Любое лицо, несущее ответственность по настоящему Протоколу, имеет право предъявить регрессное требование в соответствии с правилами процедуры компетентного суда:>

right to recourse against operators/third parties права регресса против операторов/третьих лиц

take/seek recourse against sb. предъявить регрессное требование к кому-л.: < The rights of recourse under Article 24, subparagraph (b), and Article 25, subparagraph (c), shall only arise to the extent that the person against whom recourse is sought could have been covered by insurance available on a commercially reasonable basis.

Право регресса согласно подпункту b) статьи 24 и подпункту с) статьи 25 возникает только в той мере, в какой лицо, к которому предъявляется регрессное требование, может быть покрыто страховой защитой на коммерчески разумной основе. >

waiver of recourse отказ от права регресса

without recourse “без оборота”

without recourse to the court не прибегая к суду

without recourse to the use не прибегая к использованию

recover 1. взыскивать, обращать взыскание {на имущество} 2. получать возмещение

убытков 3. поправляться, выздоравливать {о человеке} 4. найти {похищенное трансп.

средство}

costs recovered by any claimant from the insured расходы, взыскиваемые истцом со страхователя

in order to recover under this insurance для получения возмещения по настоящему страхованию

recover an amount of money взыскать денежную сумму

recover compensation получить возмещение [по суду]

recover after an illness проходить реабилитацию после болезни

recover the costs возместить затраты

sue to recover the costs возбудить иск о возмещении затрат

recover damages взыскивать убытки, взыскать в судебном порядке страховое возмещение: … recover such

damages as will place the lessor in the position in which it would have been had the lessee performed the leasing agreement in accordance

with its terms.
– … взыскать возмещение убытков в таких суммах, которые бы поставили арендодателя в положение, в котором он

находился бы, если бы арендатор исполнил договор аренды в соответствии с его условиями.

recover debts взыскивать долги

recover for insured loss получить возмещение по застразованному убытку: < Subject to 11.1 above, the Assured shall be entitled to recover for insured loss occurring during the period covered by this insurance, notwithstanding that the loss occurred before the contract of insurance was concluded, unless the Assured were aware of the loss and the Underwriters were not.
– По условиям п. 11.1 Страхователь получает право на возмещение по застрахованному убытку, происшедшему в период, покрываемый настоящим страхованием, независимо от того, что убыток мог возникнуть до заключения договора страхования, за исключением случая, когда Страхователь при заключении договора страхования знал о таком убытке, а Страховщик не знал.>

recover in получить возмещение: < Again, if the property has been insured twice over and is destryoed, the insured will not be entitled to recover in all more than its total value. – И снова, если имущество страхуется на двое большую сумму и затем гибнет, страхователь не имеет права получить возмещение в большей сумме, чем общая [действительная] стоимость имущества. >

recover losses получить возмещение убытков

recover possession of the equipment восстановить владение оборудованием

Поделиться:
Популярные книги

Мужчина моей судьбы

Ардова Алиса
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы

Черный маг императора 3

Герда Александр
3. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора 3

Тайны ордена

Каменистый Артем
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.48
рейтинг книги
Тайны ордена

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

Эволюционер из трущоб. Том 2

Панарин Антон
2. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 2

Купец VI ранга

Вяч Павел
6. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец VI ранга

Связанные Долгом

Рейли Кора
2. Рожденные в крови
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.60
рейтинг книги
Связанные Долгом

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Облачный полк

Эдуард Веркин
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Облачный полк

Достигая Вершин

ZerKo
1. Достигая Вершин
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Достигая Вершин

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Надуй щеки! Том 6

Вишневский Сергей Викторович
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника