Справедливость-это женщина
Шрифт:
Боже мой! А что же дальше? Ведь в конце концов она делала для них все, изматывала себя, присматривая за маленькой девочкой. Она не только вот уже несколько месяцев ухаживала за Элен, но и молча переносила оскорбления с ее стороны в первые дни болезни; а теперь он ей заплатит за все, сказав: «А как, Бетти, насчет того, чтобы нам с тобой сблизиться?»
Он встал с постели, надел халат и тихонько вышел через дверь гостиной на лестничную площадку, спустился вниз в кухню и заварил себе кофе. Когда Джо поднялся наверх, он уже принял решение:
Был третий час, когда мисс Мэй Прингл, секретарша Джо, работавшая на предприятии с тех пор, как его дед положил начало этому бизнесу в Фелберне, вошла в его офис с чашкой чая и, поставив поднос рядом с ним, произнесла без малейшей доли шутки: «Выпейте, пока он не превратился в помои», помедлила, взглянула на его склоненную голову и сказала:
– Слышали последние новости?
– Какие? – Секунду спустя он поднял на нее глаза. – Все, что я слышу здесь, – это последние новости.
– Да, смешно, конечно, но, мне кажется, вы не знаете об этом из первых рук, потому что я слышала, как Биг Уолси и Каннингэм болтали за ширмой на складе меньше минуты тому назад. Вроде бы создается новая фирма.
– Новая фирма? Какого рода фирма?
– Такая же, как и эта.
– Такая же, как и эта? Ерунда!
– Пусть будет ерунда.
– Если бы в этом была хоть доля правды, я что-нибудь услышал бы.
– Вы слышали о принадлежащем Бэкстеру «Боксез оф Питерборо», Тилбери и тому подобное?
– Бэкстер прибывает сюда?
– Да, так они говорят. Они говорят, что какие-то люди подыскивают свободную землю, лежащую между железнодорожным мостом и тем рядом домов. Вы знаете, там достаточно земли. И они говорят, что люди Бэкстера хотят купить ее. Конечно, сейчас она пойдет за бесценок, и если они начнут строительство, то за бесценок получат и рабочие руки.
Джо положил ручку, взглянул на мисс Прингл и медленно произнес:
– Скорее всего, это одни лишь слухи; эти двое – красные; они хотят выбить из колеи остальных.
– Да, возможно, вы правы, но, с другой стороны, в их словах что-то есть; нет дыма без огня. Изделия этой фирмы низкого качества, наши люди не пойдут к ним; я имею в виду наших клиентов.
Они смотрели друг на друга, и Джо, кивнув головой, проговорил:
– Не скажите, я считаю, что, если ящик будет на пенни дешевле, они продадут свои души.
– Выпейте чаю. – Она пододвинула к нему чашку, и в этот момент город оглушил вой сирены. Это был ни с чем не сравнимый звук: гудки в доке и на заводах, больших и малых, имели свои отличительные особенности, но когда воет сирена шахты – это предвестник беды.
В течение нескольких секунд ни Джо, ни мисс Принт не сдвинулись с места, из цехов перестали доноситься звуки пил, молотков и токарно-шлифовальных станков.
Первой нарушила молчание мисс Прингл. Она приложила ко рту руку и сказала:
– О, только бы не снова. – Мисс Прингл знала о
Джо взял ее за руку и промолвил:
– Успокойтесь, успокойтесь; возможно, ничего страшного. – Он по собственному опыту знал, что «старушка Мэй», как называл ее отец, в состоянии вынести любые чрезвычайные ситуации, кроме несчастных случаев в шахтах. – Посидите здесь, – сказал он, – а я сбегаю и узнаю, в чем там дело. Спокойствие, спокойствие, перестаньте дрожать. – Джо встряхнул ее за руку и отрывисто произнес: – Ваша очередь пить чай. И не забудьте, что нам нужно отослать кипу писем, и если другой завод станет конкурировать с нами, то нам следует действовать решительно.
Его резкость в какой-то степени сработала. Она опустила руку и несколько успокоилась.
– Хорошо! Хорошо! – Она вышла из офиса.
Несколькими минутами спустя он сидел в автомобиле и двигался к шахте, как, впрочем, и все остальные жители города, так как в шахтерском поселке проживала лишь треть работавших на шахте горняков.
Он не мог поставить автомобиль ближе к воротам, а когда вышел из машины, не сумел получить нужной информации, так как все лишь задавали вопросы, а внятный ответ никто дать не мог, за исключением того, что произошел взрыв и часть шахты была затоплена.
Видя, что в данный момент он не получит новой информации, Джо сел в машину и поехал домой, хотя и не прямо домой. Прибыв в коттедж, он встретил там Дэвида, пытавшегося утешить маленькую Элизабет, плакавшую по своей матери.
– Что-нибудь слышал? – сразу же спросил Дэвид.
– Ничего конкретного. Я не смог пробиться к воротам. Говорят, был взрыв, и в шахту проникла вода.
– Хейзл в смятении: ведь это смена старины Дэна, а также Вилли и Ферда – всех.
– Они должны быть вместе?
– Точно не знаю, но не удивлюсь, если это так. Все они – забойщики.
– Вилли и Фред это те, которые женаты?
– Да.
– И все же, надеюсь, все не так плохо, как нам кажется.
– Боже! Будем надеяться… Успокойся, успокойся, перестань плакать. Покажи мистеру Джо, что ты – большая девочка.
– Я хочу маму.
– Вот что я тебе скажу. – Джо присел на корточки перед девочкой и, взяв ее за руку, сказал: – Хочешь поиграть с Мартином? Ты же любишь играть с Мартином, да?
– Люблю. – Элизабет перестала плакать, и на ее круглом хорошеньком личике засияла улыбка.
– Итак, твой папа возьмет машину и привезет твою маму от бабушки, а тем временем мы с тобой поедем ко мне и все вместе весело поиграем в детской? Что ты на это скажешь?
Элизабет улыбалась еще шире. Она застенчиво смотрела на отца, и Дэвид тихо сказал:
– Тебе же понадобится машина, если…
– Мне она не нужна. – Джо смотрел на лицо ребенка. – Поезжай, и, если тебе она там понадобится, используй ее.