Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стихотворения

Жуковский Василий Андреевич

Шрифт:

Утешение. — Написано в 1818 г. Впервые: «Полярная звезда на 1823 год», СПб., 1822. Перевод стихотворения И.-Л. Уланда «Die Nonne» («Монахиня». Так озаглавлен и перевод в рукописи). Жуковским сняты все приметы монашества героини (возможно, по цензурным соображениям). Положено на музыку М. И. Глинкой.

К Эмме («Ты вдали, ты скрыто мглою…»). — Написано 12 июля 1819 г. Впервые: «Славянин», СПб., 1828, ч. VIII, № 40. В прижизненные собрания «Стихотворений» Жуковского не включалось. Перевод, с отступлениями, стихотворения Шиллера «An Emma».

К мимо пролетевшему знакомому Гению. — Написано 7 августа 1819 г. Впервые:

«Сын отечества», 1820, ч. 65, № XLII. Свободное переложение стихотворения «Lied» («Песня») немецкого философа и поэта Ф.-В. Шеллинга (1775–1854). Символ «гения вдохновенья» в дальнейшем становится любимым поэтическим образом Жуковского. Положено на музыку А. А. Плещеевым.

Жизнь. — Написано 10 августа 1819 г. Впервые: «Сын отечества», 1821, ч. 67, № VI, с подзаголовком: «Видение во сне». В одной из авторских рукописей имеет название: «Жизнь и ее ангел». Использованы мотивы стихотворения Шеллинга «Lied» («Песня»). По-видимому, связано с увлечением поэта С. А. Самойловой (см. коммент. к стихотв. «<Графине С. А. Самойловой>»).

Песня («Отымает наши радости…»). — Написано в 1820 г. Впервые: «Сын отечества», 1822, ч. 77, № XV. Вольное переложение стихотворения Байрона «Stanzas for music» («Стансы для музыки», 1815). Интерес к Байрону возник у Жуковского в 1819 г.: «Жуковский им бредит и им питается. В планах его много переводов из Байрона» (письмо А. И. Тургенева к П. А. Вяземскому. — «Остафьевский архив князей Вяземских», т. I, СПб., 1899, с. 334). Изменен размер (в оригинале семистопный ямб с парной рифмовкой); переложение написано размером, близким монологу Иоанны в «Орлеанской деве», которую Жуковский переводил в 1820 г.

Лалла Рук. — Написано 15/27 января — 7/19 февраля 1821 г. Впервые: «Московский телеграф», 1827, ч. XIV, № 5. В этой публикации после строфы 8 следовала еще одна:

Кто же ты, очарователь Бед и радостей земных? О небесный жизнедатель, Мне знаком ты! для других Нет тебе именованья: Ты без имени им друг! Для меня ж тебе названье Сердце дало: Лалла Рук.

Стихотворение посвящено великой княгине Александре Федоровне (принцессе Шарлотте). Его реалии связаны с праздником, который был устроен в Берлине 15/27 января 1821 г. прусским королем Фридрихом по случаю приезда Александры Федоровны (его дочери) и будущего русского императора (его зятя), вел. кн. Николая Павловича. В «живых картинах» были разыграны сюжеты, заимствованные из одноименной поэмы («Lallah Rookh») английского поэта Т. Мура (1779–1852). Роль индийской принцессы Лалла Рук исполняла Александра Федоровна, роль ее жениха, принца Алириса, — Николай. Жуковский присутствовал на этом празднике. В его отношении к Александре Федоровне, по-видимому, был оттенок увлечения (ср. стихотворение «Теснятся все к тебе во храм…»). Романтический образ Лалла Рук стал в его творчестве символом поэзии, поэтического вдохновения. Жуковский писал А. И. Тургеневу 7 февраля (ст. ст.) 1821 г. из Берлина, посылая это стихотворение: «Тебе (объяснять) не нужно мне того чувства, которое произвело эти стихи. Оно не любовь, но родное ей чувство, высокое и чистое». Вслед за Жуковским имя Лалла Рук относит к Александре Федоровне Пушкин в пропущенной строфе «Евгения Онегина» (гл. VIII):

Подобно лилии
крылатой,
Колеблясь, входит Лалла Рук.

Единство вдохновения, поэзии, любви вслед за Жуковским выражено Пушкиным в образе «гения чистой красоты» («К***» — «Я помню чудное мгновенье…»).

Явление поэзии в виде Лалла Рук. — Написано 1/13 — 6/18 февраля 1821 г. Впервые: альманах «Памятник отечественных муз, изданный на 1827 год Борисом Федоровым», СПб., 1827, под названием: «Поэзия, в виде Лалла Рук». В письме к А. И. Тургеневу (см. предыд. коммент.) Жуковский указывал, что стихотворение является переводом немецких стихов, которые «сочинены здесь одною молодою девушкою». Возможно, что автором стихов была немецкая поэтесса Гедвига Штегеман; о ее стихотворении упоминается в дневниковой записи Жуковского 1 февраля 1821 г. Оригинал неизвестен.

Победитель. — Написано в 1822 г. Впервые: «Полярная звезда на 1823 год», СПб., 1822. Перевод одноименного стихотворения И.-Л. Уланда («Der Sieger»). Изменен размер — в оригинале четырехстопный хорей. Положено на музыку М. И. Глинкой.

Ночь. — Написано в 1823 г. Впервые: «Северные цветы на 1825 год», СПб., 1824. Перевод романса неизвестного немецкого автора «Schon sank auf rosiger Bahn // Der Tag in wallende Fluten…» («Уже опускался по розовой дороге // День в кипящие волны…»). Положено на музыку А. Г. Рубинштейном.

Таинственный посетитель. — Написано в 1824 г. Впервые: «Северные цветы на 1825 год», СПб., 1824.

Мотылек и цветы. — Написано в 1824 г. Впервые: «Северные цветы на 1825 год», СПб., 1824, с примечанием: «Стихи, написанные в альбоме Н. И. И., на рисунок, представляющий бабочку, сидящую на букете из pens'ees („анютины глазки“) и незабудок». В беловом автографе предпоследний стих читается: «И с вами прелесть настоящего». В черновом автографе — стихи из другой, ранней редакции, впервые частично опубликованные И. А. Бычковым («Бумаги В. А. Жуковского…». СПб., 1887, с. 91):

Вот что однажды я сказал, Смотря, как мотылек вертляной Благоуханною поляной С цветочка на цветок порхал! Он красотой их любовался, Он ароматом их дышал, Но ни с одним не оставался! И равнодушно улетал Туда, где небеса сияли И где на радужных крылах Друзья эфирные играли В веселых запада лучах; Но лугом бытия прекрасным Под небом светлым или <…> Куда ему назначил рок, Пускай летит наш мотылек…

Замок на берегу моря. — Написано 28 марта 1831 г. Впервые: «Муравейник», 1831, № IV. Перевод с небольшими сокращениями стихотворения И.-Л. Уланда «Das Schloss am Мееге» («Замок у моря»). Оригинал написан паузником.

Ночной смотр. — Написано в январе — марте (предположительно) 1836 г. Впервые: «Современник», 1836, т. I. Перевод одноименного стихотворения («Die n"achtliche Heerschau») австрийского поэта И.-К. фон Цедлица (1790–1862). Оригинал написан рифмованным трехударным дольником, катренами. В первоначальной редакции перевод был выполнен трехстопным ямбом:

Поделиться:
Популярные книги

(Не)нужная жена дракона

Углицкая Алина
5. Хроники Драконьей империи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.89
рейтинг книги
(Не)нужная жена дракона

Босс для Несмеяны

Амурская Алёна
11. Семеро боссов корпорации SEVEN
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Босс для Несмеяны

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

Жребий некроманта 2

Решетов Евгений Валерьевич
2. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
6.87
рейтинг книги
Жребий некроманта 2

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Шаман. Ключи от дома

Калбазов Константин Георгиевич
2. Шаман
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Шаман. Ключи от дома

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Раздоров Николай
Система Возвышения
Фантастика:
боевая фантастика
4.65
рейтинг книги
Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Запрети любить

Джейн Анна
1. Навсегда в моем сердце
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Запрети любить