Стоя в чужой могиле
Шрифт:
— Я не смогла поехать, навещала подругу в Рейгморе.
— Далековато отсюда, на запад-то, — посочувствовал Ребус.
Ведь он и сам проделал этот путь. А9, потом М80, а в конце его ждала Салли Хазлитт.
А если нужно заправиться, то можно съехать с дороги в Питлохри…
— Значит, несколько недель назад? — спросил он. — А точнее, миссис Маграт?
— Опять любопытство? — Она вновь заговорила прохладно.
— Бывает, никак не отделаться.
— Это было в субб…
Она услышала звук подъезжающего фургона раньше
— В субботу? — подсказал Ребус.
«Аннет похитили тоже в субботу».
— Чуть больше трех недель назад — правильно, миссис Маграт?
— У Кенни своя система — он сам вам скажет. Уезжает с утра пораньше, завтракает с Бренданом, а потом можно ехать обратно, не попадая в пробку, — болельщики спешат на футбол.
Двигатель взревел напоследок и смолк.
— Это хорошо, — приговаривал Ребус. — Надо запомнить.
«Выехать из Глазго после трех… добраться до Питлохри между половиной пятого и пятью…»
Несмазанная дверь фургона заскрежетала и с грохотом закрылась. Миссис Маграт была уже на ногах, когда распахнулась входная дверь.
— У меня всего десять минут, — прогудел мужской голос.
Кенни Маграт вошел в комнату и осекся при виде незнакомца.
— Это детектив Ребус, — начала объяснять жена.
— Я знаю, кто он, — Грегор только что позвонил. — Он навел на Ребуса палец. — Вас сюда не звали.
Его жена переводила взгляд с одного на другого:
— В чем дело?
Кенни Маграт впился глазами в Ребуса. Он был выше и шире в плечах, чем брат, и лет на десять моложе. Густые волосы только-только начали седеть на висках. Точеное лицо, глубоко посаженные глаза под мохнатыми бровями. Ребус остался где был, готовый сколь угодно долго играть в гляделки. Он стоял, сунув руки в карманы брюк и всем своим видом показывая, что никуда не спешит. Пальцы правой руки поглаживали медиатор.
— Прошу вас уйти. — Маграт показал на дверь и обратился к жене: — Мэгги, вызови полицию.
— Но он и есть полиция.
— Грегор говорит, что нет.
Мэгги Маграт посмотрела на Ребуса, чувствуя себя обманутой.
— Я прикомандирован к эддертонскому расследованию, — заявил Ребус, не сводя глаз с Маграта.
— Он из Эдинбурга, — сказал Маграт жене. — Здесь у него нет никаких дел. Врывается в чужие дома…
Ребус хотел было объяснить, что его пригласили участвовать в расследовании, но решил больше не донимать Мэгги Маграт.
— Нам нужно поговорить, — сказал он Маграту.
— Не о чем нам говорить.
Маграт шагнул к нему.
— Я ничего не понимаю, — пожаловалась его жена.
— Речь идет о тех мертвых женщинах, миссис Маграт, — сдался Ребус.
Маграт оскалился и сделал еще шаг к Ребусу:
— Хочешь, чтобы я тебя вышвырнул?
Ребус понимал, что поединок изуродует безупречную комнату Мэгги Маграт. Он не спускал с хозяина глаз.
— Можно потолковать на улице.
— Нет, нельзя! — Маграт сомкнул пальцы на руке Ребуса.
— Отпустите
— Сначала сделайте, что вам сказано.
— Я так и собираюсь, — заверил его тот. — Как только уберете свою руку и мне не придется ее ломать.
— Вы мне, похоже, угрожаете. — Маграт выпустил руку Ребуса и отошел от него. — Убирайтесь, пока целы.
— И кто кому угрожает?
— Не я, — сказал Маграт. — И у меня жена свидетель.
Мэгги Маграт не смела взглянуть Ребусу в лицо, и он вдруг понял, что она знает — или подозревает.
— Уходите, — велела она надтреснутым голосом.
— Так или иначе, поговорить нам придется, — сказал Ребус Кенни Маграту, направляясь к двери.
— Черта с два! — отозвался тот.
Снаружи стоял небольшой белый фургон с именем на борту: МАГРАТ. Окна в задней части были закрашены. На переднем сиденье — только несколько инструментов и старый таблоид. Ребус записал номер машины в телефонную книжку и пошел к набережной и своему «саабу».
60
— Что вы здесь делаете? — спросила Джилиан Демпси.
— Пытаюсь увидеться с вами, — ответил Ребус. Он больше часа прождал ее у дверей Управления. — Я просил бюро пропусков сообщить вам.
— Я была занята.
Она направлялась к своей машине. Водитель уже открыл ей дверь. Демпси старалась не растерять кипу бумаг под мышкой, одновременно придерживая сумку на плече и неся портфель. Несколько журналистов, ждавших на тротуаре, уже смекнули, что вопросы задавать бесполезно, — ответов не будет. Два полицейских удерживали их на расстоянии, каким-то образом справляясь с этой неблагодарной задачей.
— Меня не пустили, — продолжал Ребус, идя рядом с Демпси. — Их не устроило мое удостоверение.
— Нас одолели зеваки, — объяснила Демпси. — Даже несколько репортеров решили попытать счастья.
— И ваш племянник? — не сдержался Ребус.
Она остановилась и смерила его тяжелым взглядом:
— Чего вам надо, Ребус?
— Я, кажется, кое-что нашел.
— Напишите докладную, и Пейдж передаст мне.
— Это слишком долго, а мы должны поспешить.
— Почему?
— Потому что иначе мы дадим ему время избавиться от улик.
Она чуть подумала.
— То есть он знает, что вы его подозреваете?
— Простите, так вышло.
Демпси вздохнула и закатила глаза.
— Садитесь в машину, — велела она. — Послушаем, что вы скажете.
Ребус не знал ни куда они едут, ни сколько у него есть времени, а потому говорил быстро, несколько раз ошибся, и ему пришлось возвращаться к началу, чтобы исправиться. Демпси сидела рядом, отделенная от него подлокотником. Тихо наигрывала классическая музыка — Ребус решил, что это ее выбор, а не водителя. Время от времени она задавала вопросы, а взглядом с ним встретилась, только когда он закончил.