Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сумерки Эдинбурга
Шрифт:

— Видала, Мэри?

— Волшебник, как есть волшебник!

— В жизни такого не видал!

— Господь всемогущий!

— А по мне, так как бы не сам Сатана!

Он улыбнулся и одним движением распахнул перед собой веер из карт:

— Ну же! Выбирайте любую!

На него глядели по-детски доверчивые лица взрослых людей.

Дело сделано — теперь они в полной его власти. Он глубоко вздохнул и еще раз улыбнулся своим подданным, а потом заметил среди них чумазое невеселое лицо уличного бродяжки. Под его взглядом мальчик нахмурился и засунул руки глубоко в карманы. Волшебник широко улыбнулся ему:

— Как тебя зовут?

— Фредди, — ответил тот, не поднимая глаз от своих обшарпанных ботинок.

— Бери карту, Фредди, и не бойся — я не кусаюсь.

Мальчик

робко потянулся за картой, и волшебник почувствовал, как на него накатывает горячая волна предвкушения. Ночь обещала быть славной.

ГЛАВА СОРОК ВОСЬМАЯ

Выстрел пушки с бастионов Замковой горы уже давно ознаменовал час дня, и тени в коридорах здания эдинбургской полиции стали вытягиваться. Покрывало облаков начало потихоньку затягивать сиявшее все утро напролет солнце, грозя городу возвращением унылой зимней хмари. Впрочем, трое мужчин, сосредоточенно замерших над столом в кабинете главного инспектора, этого даже не заметили — они были слишком заняты обсуждением загадочной личности еще одного — четвертого.

— Вы очень поможете нам, если сможете отыскать место, где были куплены эти карты, — сказал Крауфорд Жерару.

— Малёресма [41] , они очень популярны в Париже, — ответил француз, — само собой, мы уже неоднократно пытались нащупать концы, но пока что не нашли ничего дефинитиф [42] . Но я могу вернуться в Париж, чтобы заглянуть во все щели, как думаете?

— А мои источники сообщают, что такие карты можно купить и в одной из эдинбургских лавок, — сказал Иэн.

41

К сожалению (фр.).

42

Здесь: определенного (фр.).

Крауфорд с любопытством глянул на него из-под сдвинутых кустистых бровей:

— И что же это за источники такие?

— Сержант Дикерсон, — солгал Иэн. Ему совсем не хотелось рассказывать Крауфорду про Джорджа Пирсона и его страстное желание участвовать в расследовании.

— А где ж, разрази его гром, он сам?

Иэн хотел было честно рассказать о причине отсутствия сержанта, но передумал:

— Допрашивает потенциального свидетеля, сэр.

Крауфорд проворчал что-то себе под нос и опустился на стул.

— Что ж, если вы считаете, что он справится…

— Дикерсон отличный малый. Есть еще два-три направления, которые мне хотелось бы отработать.

— Например?

— Одежда Керри О’Донахью пахла опиумом.

— Вот как?

— У меня на примете есть несколько мест, где он мог раздобыть зелье.

Старший инспектор Жерар вздернул густую черную бровь:

— Врема? [43] Мне бы очень не хотелось уезжать, но вечером у меня поезд до Лондона. Однако прежде я хотел бы пригласить вас обоих на обед.

43

Правда (фр.).

— Очень любезно с вашей стороны, — ответил Крауфорд, — но мне надо домой к жене. Давайте в другой раз.

— Сёртенма. Э ву, месье? [44] — Жерар повернулся к Иэну.

— Благодарю вас, но у меня на сегодня запланирована еще одна беседа со свидетелем.

Инспектор Жерар покачал головой:

— Должен признаться, мне абсолютно непонятно равнодушие шотландцев к еде. Во Франции мы считаем хорошее блюдо сакре-сэн [45]

как это будет по-английски?..

44

Конечно. А вы, месье? (фр.).

45

Священным (фр.).

— Да примерно так же, — кивнул Иэн, — священным [46] .

— Уи, се ля мем шоз [47] . Для нас хорошая еда — это очень важно, чувственное плезир [48] — понимаете?

— Это все наше шотландское пресвитерианство виновато, — сказал Крауфорд, — целая нация чертовых стоиков. Впрочем, от сладкого никто тут не откажется, — и он отправил в рот еще одно печенье.

46

Ср.: sacre-saint (фр.) и sacro-saint (англ.).

47

Да, то же самое (фр.).

48

Удовольствие (фр.).

— Ведь время от времени освежать тело и душу… се ампортан [49] , не так ли? — спросил Жерар.

— Завидую вашему галльскому плотоугодию, — сказал Крауфорд, — но я уже слишком стар, чтобы меняться. Идите обедайте, приятного аппетита.

— Мерси, для меня было честью работать с вами, — сказал Жерар и протянул руку. Иэн с Крауфордом по очереди крепко пожали ее. Несмотря на то что их первая встреча получилась не слишком гладкой, Иэну было жалко отпускать француза — как, судя по всему, и Крауфорду.

49

Необходимо (фр.).

— Я буду телеграфировать вам завтра, — сказал Жерар, надевая пальто и шляпу.

— Завтра воскресенье, — напомнил Крауфорд, — утром я буду в церкви.

— Э ву, месье? [50] — повернулся Жерар к Иэну.

— По воскресеньям я обычно навещаю тетю.

— Кстати говоря, когда эта ваша тетушка наконец-то удостоит меня ответом касательно своих фотографических услуг? — вмешался Крауфорд. — «Надежда торжествующе взмывает на распростертых крыльях» [51] , знаете ли.

50

А вы, месье? (фр.)

51

Роберт Бёрнс.

— Простите, сэр, — она с радостью принимает ваше предложение.

— Могли бы и раньше сказать, — проворчал начальник, — передавайте ей мою благодарность.

— Я также сообщу ей о вашем отменном знании Бёрнса, сэр. Она его большая поклонница.

— Хоть кто-то еще ценит достойного шотландского поэта.

— Я могу рассчитывать, что вы незамедлительно свяжетесь со мной в случае появления любых новых обстоятельств? — нетерпеливо вклинился Жерар.

— Непременно, — сказал Крауфорд. — До свидания, главный инспектор, и спасибо вам.

Поделиться:
Популярные книги

Эволюционер из трущоб. Том 2

Панарин Антон
2. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 2

Тактик

Земляной Андрей Борисович
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
7.70
рейтинг книги
Тактик

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Кай из рода красных драконов

Бэд Кристиан
1. Красная кость
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кай из рода красных драконов

Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона

Рэйн Мона
2. Дом для дракона
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона

Князь

Шмаков Алексей Семенович
5. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Князь

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Хейли Гай
Фантастика:
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

На Ларэде

Кронос Александр
3. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На Ларэде

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Опсокополос Алексис
6. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Дочь опальной герцогини

Лин Айлин
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дочь опальной герцогини

Город Богов 2

Парсиев Дмитрий
2. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 2

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4