Сумерки Эдинбурга
Шрифт:
— Мышей он ловит, — заметил Иэн, — так что хлеб свой не зря ест.
— По-моему, он голоден.
— Минутку. — Повесив пальто на вешалку, Иэн пошел на кухню, сопровождаемый Бахусом и Пирсоном. Дональда нигде не было — Иэн отметил это одновременно с разочарованием и облегчением. Его по-прежнему мучила мысль о найденной в рюкзаке брата колоде карт.
— А до этого котов у вас не водилось? — спросил Пирсон.
— Моя мать их ненавидела, — ответил Иэн, доставая из холодильника кусок баранины.
— А как он… ну, делает свои дела?
Иэн недоумевающее воззрился на гостя.
—
— Я выпускаю его на улицу.
— Я могу вам кошачью дверцу сделать.
— А это еще что?
— Маленькая, свободно открывающаяся дверца — можно вот тут вырезать, — сказал Пирсон, ткнув пальцем в заднюю дверь кухни, выходящую в узкий проулок на задках дома. — Повезло, что вы на первом этаже живете.
— Спасибо за ваше великодушное предложение, мистер Пирсон, — сказал Иэн, наполняя кошачью миску сливками. — А теперь расскажите, пожалуйста, что именно вы хотели мне сообщить.
— Я нашел заведение, где этот ваш… э-э, душитель мог купить свою колоду необычных карт.
— Здесь, в Эдинбурге?
— С виду вроде как обычная галантерейная лавка, а на самом деле торгуют товаром для волшебников, иллюзионистов и прочей эстрадной публики.
— Как вы это вообще выяснили?
— Я и сам по мере скромных сил интересуюсь этими делами, ну и зашел сегодня к ним, поспрашивал. Джентльмен за конторкой уверил меня, что эти карты отлично расходятся.
— Где это?
— Называется «Волшебная шляпа». Вот адрес. — Пирсон протянул листок бумаги с несколькими строчками, выведенными аккуратным зернистым почерком.
— Я перед вами в долгу, — сказал Иэн, аккуратно опуская листок в карман.
— Пустое, — ответил библиотекарь, и Иэн вдруг заметил жадный взгляд, который тот бросил на мясо.
— Не хотите ли холодной баранины со стаканом пива?
Пирсон смущенно кашлянул:
— Только если за компанию.
— Отлично! — сказал Иэн, и вдруг понял, что и сам чуть ли не умирает с голоду.
Час спустя Иэн сидел в кресле, протянув ноги к камину и внимая доносящимся с кухни звукам пилы и молотка. Пирсон мастерил там обещанную дверцу. Обеспечив гостя всем необходимым инструментом, Иэн уютно устроился в гостиной, поклевывая носом перед огнем. Пирсон вопреки ожиданиям хозяина оказался сноровистым работником и вскоре уже стоял в дверях с блестящим от пота лицом и молотком в руке с закатанным рукавом.
— Готово! Принимайте.
Иэн не без труда поднялся из кресла и пошел на кухню.
— Остроумная штука, — сказал он, пробуя носком ноги деревянную створку, которую Пирсон приладил в двери у самого пола. Подвешенная на петлях, она свободно болталась из стороны в сторону.
— А теперь давайте познакомим с ней вашего пушистого друга, — сказал Пирсон, увидев неслышно скользнувшего в кухню Бахуса.
Взяв кота за туловище, он поставил его перед дверкой. Обнюхав ее, Бахус коснулся дверки головой и, стоило ей податься, испуганно отпрянул. Однако осторожность уступила место любопытству, и вскоре он исчез за дверцей, отправившись исследовать проулок и все, что он в себе таил.
— А откуда нам знать, что он вернется? — спросил Иэн.
Пирсон улыбнулся:
— Кот ни за что не уйдет от бесперебойного источника готовой
Иэн с удивлением обнаружил, что такой ответ ему неприятен, — он вдруг понял, что хотел бы быть в глазах кота чем-то большим, чем просто источник еды. Похоже, вновь сделанная дверца покончила с неопределенностью в судьбе кота. Иэн сам удивился тому, насколько пассивно вел себя в этой истории, подталкиваемый сперва сержантом Дикерсоном, а потом — Джорджем Пирсоном.
— Поздно уже, — сказал библиотекарь, с надеждой глядя на полку буфета, где возвышался графин с бренди, — пойду я, наверное.
— Еще кое-что, мистер Пирсон, — сказал Иэн, когда его гость уже принялся застегивать пуговицы пальто.
— Да?
— Откуда вы узнали про карты?
Библиотекарь покраснел:
— Да вы, наверное, и сказали.
— Не говорил.
— Вы уверены?
— Определенно.
— Мне правда давно пора. Доброй ночи, — ответил Пирсон и быстро выскочил в дверь.
Наверное, Дикерсона разговорил, подумалось Иэну, а вдруг нет, в этом пухлом теле никак не может биться сердце убийцы Он глянул в окно, за которым карабкалась в небо убывающая луна. Похоже, число заслуживающих его доверия людей с каждым днем неизменно уменьшалось.
А что, если Дональд был прав? Вдруг зло и правда есть в каждом сердце, и его там столько же, сколько добра? Все эти годы работы в сыске Иэн был уверен, что есть люди добрые и злые, а его задача — защищать одних от других. Неужели в известных условиях и при определенных обстоятельствах даже хороший человек может преобразиться и стать таким же чудовищем, как тот, кого он так упорно преследует? Иэн беспокойно расхаживал по гостиной в неверном свете луны, отбрасывая бледную тень на травянисто-зеленый персидский ковер с вычурным узором из переплетенных в бесконечном танце виноградных лоз.
Это было попросту немыслимо. Если брат прав, то выходит, что судьба играется с людьми, как кошка с мышью, и человечество всецело зависит от жестокой и безразличной вселенной. Он семь лет жизни потратил на то, чтобы привнести хоть немного порядка в творящийся хаос, но теперь…
Руки тряслись, и Иэну изо всех сил захотелось взять в них хоть что-то. Взгляд упал на серебряный портсигар, который Дональд забыл на краю обеденного стола. Схватив его, Иэн щелкнул золотистой застежкой, вытащил сигарету и всей грудью вдохнул пряный запах табака. Он взял сигарету в рот и, поднеся к ней зажженную спичку, пристально уставился на подрагивающий огонек. Потом глубоко затянулся и швырнул обугленную спичку в самую середину без следа поглотившего ее пламени.
ГЛАВА СОРОК ПЯТАЯ
Иэн очнулся от вливающегося в окна яркого солнечного света. Он уже настолько привык к неизменно пасмурному небу, что даже не сразу понял, где находится. Попытался сесть в постели, но не смог из-за давящей на грудь тяжести. Опустив все еще полуприкрытые глаза, Иэн уткнулся взглядом в поблескивающие зеленые глаза своего нового соседа.
— Не помню, чтобы приглашал тебя разделить со мной ложе.
Кот громко замурчал и поднял лапу к морде, обдав Иэна прохладным дыханием с сильным запахом рыбы.