Танцор смерти. Дорога домой. Полет орлов. Исав
Шрифт:
Жюли принесла и поставила на один из столиков тарелку, на которой дымилась яичница с беконом и тосты.
— Я подъехал к взлетно-посадочной полосе. На площадке стоял «шторх». Шел сильный дождь, часовых не было видно. Когда я подъехал к самолету, появился часовой, пришлось его застрелить. Я взлетел так быстро, как не взлетал никогда в жизни. Двое других часовых стали поливать меня из автоматов. Большого вреда самолету они не причинили. И вот я здесь. — Он расправился с едой и откинулся на спинку стула. — Все, что мне сейчас надо, —
— Кофе? — переспросила Жюли. — Ты же перешел на чай.
Ошибка номер два. Макс улыбнулся.
— В последние несколько дней я пил только кофе, Жюли. В СС никогда не слыхали о чае, но ты права. Конечно же, чая!
В поместье он повел себя осмотрительнее, позволив Жюли отвести себя в комнату Гарри.
Она осмотрела его.
— Твои брюки не слишком хороши. Левая штанина порвана. Давай посмотрим, что у меня есть в кладовке.
Кладовка. Гарри упоминал о ней.
— Я пойду с тобой, — сказал Макс.
Он был поражен, увидев мундиры и оружие, но ему удалось скрыть свое удивление. Жюли выбрала для него пару брюк цвета хаки.
— Походишь в них, пока не доберешься до Хастон-плейс.
Хастон-плейс. Дом номер три. Спальня Манро справа, как поднимешься на второй этаж. Следующая комната Молли, а третья по счету спальня Гарри. В квартире на первом этаже живет Картер. Штаб УСО поблизости, на Бейкер-стрит.
Позже Манро и Джек Картер внимательно выслушали историю Макса, которую он уже успел рассказать Зеку и Жюли.
Когда он закончил, Манро изрек: «Потрясающая история, Гарри».
Джек добавил: «Жако сообщил нам о подразделении СС, неожиданно занявшем шато».
— Слава Богу, что они там оказались. Я бы сгорел среди обломков.
— Ладно, доедай свои сандвичи. Следующая твоя остановка — Кройдон. Я позвонил Тедди Уэсту.
Вице-маршал авиации Уэст. Как он выглядит?
— Как он? — спросил Макс.
— Несказанно рад. Он летит к Эйзенхауэру. Я предоставил ему возможность лично сообщить верховному главнокомандующему хорошую новость. — Манро встал. — Рад, что ты вернулся, Гарри, несмотря на то что выглядишь ты так, как будто по твоему лицу проехался грузовик. Молли передает сердечный привет. Я подумал, что сегодня вечером было бы неплохо поужинать в «Савое». Отпраздновать твое возвращение с того света.
В Кройдоне Макса спас случай. Он помогал Картеру вылезти из «лисандра», и тот вдруг сказал:
— Там стоит вице-маршал Уэст, сэр.
Макс обернулся. Уэст чуть не задушил его в объятиях: «Не вздумай меня снова так пугать».
— Постараюсь, сэр, — ответил Макс.
— Мы сегодня ужинаем в «Савое», — сказал Манро, — может быть, вы присоединитесь.
— Отличная идея.
Макс без проблем нашел спальню Гарри на Хастон-плейс. Зашел Картер и предложил отвезти его в госпиталь к Молли.
В
Она сидела за письменным столом со стетоскопом на шее. Увидев Макса, она вскочила, обежала стол и повисла у него на шее.
— Гарри, не делай так больше. Никогда. Я побывала в аду.
Он прижал ее к себе и нежно поцеловал в лоб: «Прости».
Она отстранилась. На ее лице читалось легкое недоумение.
Макс сказал вкрадчивым голосом: «Знаешь, как говорят в кинофильмах? Я чудом спасся. Может быть, благодаря этому я переродился».
Принесли рентгеновские снимки. Изучив их, Молли кивнула: «Перелома нет».
Она обернулась. «Расскажи мне, как все случилось».
В «Савое» они заняли круглый стол у окна. Манро заказал шампанского для себя, Макса, Картера и Уэста. Ждали Молли и ее отца.
— За тебя, Гарри. — Манро поднял бокал. — Полагаю, ты уже исчерпал отпущенное тебе везение.
— Посмотрим, — сказал Макс.
— Нет, не посмотрим, — вмешался Уэст. — Ты отстранен от полетов по прямому указанию Эйзенхауэра.
Максу это не понравилось, так же как это не понравилось бы Гарри.
— Он хочет с тобой повидаться, но я не знаю когда. Завтра утром я полечу с Эйзенхауэром в Саутвик.
— Вы будете пилотировать? — спросил Макс,
— Еще есть порох в пороховницах. Еще тверда рука.
В этот момент, петляя между столиками, появились Молли и ее отец. На этот раз у Макса не возникло трудностей, поскольку это непременно должен был быть генерал Собел, который к тому же широко улыбался. Он долго тряс Максу руку.
— Не могу тебе передать, как это важно. Эйзенхауэр был потрясен. — Он усадил Молли. — Он хотел с тобой повидаться, Гарри, но сегодня вечером у него не получается. Он хочет, чтобы ты прибыл к нему завтра в семь утра.
— Отлично. — Макс потянулся за своим бокалом. Его рука была тверда, но в голове творилось черт знает что.
О Боже! Так скоро?
Уже смеркалось, когда Роза Штайн вышла из сарая. Через пятнадцать минут тропинка привела ее к ферме. Из трубы поднимался дымок; в хлеву мычали коровы. На улице появилась молодая женщина с ведром молока в руках. Это была Мари, радистка Жако.
— Кто вы? Что вам надо? — крикнула она по-французски.
— Помогите мне. Пожалуйста, помогите, — зарыдала Роза. Мари показала рукой на дом, и Роза последовала за ней.
Макс и Молли танцевали на переполненной танцплощадке. Около них появился метрдотель. Он кивнул. Молли сказала: «Что-то невероятное. Каждый раз, как я прихожу сюда с тобой, происходит одно и то же. — Она отстранилась от Макса, пошла поговорила с метром и вернулась. — Мне надо ехать в госпиталь».
— Я тебя подожду, — сказал он, когда они возвращались к своему столику.
Вечный. Книга IV
4. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
рейтинг книги
Отверженный VII: Долг
7. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Князь
5. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
рейтинг книги
Дикая фиалка заброшенных земель
1. Попаданки рулят!
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
Никто и звать никак
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Офицер Красной Армии
2. Командир Красной Армии
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
