Танцор смерти. Дорога домой. Полет орлов. Исав
Шрифт:
С другой стороны, если он не убьет Эйзенхауэра, погибнет мутти. Что же ему делать? Лететь в Саутвик и ждать другого случая? Повернуться и прямо сейчас сделать это?
Неожиданно раздался рев, и «лисандр» попал в смутный след, который оставила черная тень, пронесшаяся у них над головой. Затем она ушла влево.
— Бог мой, что это было? — спросил Эйзенхауэр.
— Ночной истребитель «юнкере», — ответил Макс. — Прилетел из Франции и рыскает в поисках добычи над югом Англии. Держитесь, господа.
Макс бросил самолет
Новая атака. Макс резко нырнул, и снаряды прошли мимо. Полет захватил его. Он начал снижение. Две тысячи футов. Тысяча. Внизу показались заросшие лесом склоны Даунса. «Юнкере» опять и опять промахивался и снова заходил на цель. Макс снизился до шестисот футов, а затем внезапно выпустил закрылки. Это был старый трюк, «лисандр» почти завис в воздухе, и пилот «юнкерса», избегая столкновения, в спешке нырнул вниз. Здесь он не справился с управлением и врезался в лес. Взметнулось пламя, а Макс потянул на себя штурвал, поднялся до высоты тысяча футов и выровнял самолет.
Он обернулся: «Вы там целы?»
Эйзенхауэр и Собел еще не пришли в себя. У него еще было время вытащить пистолет, застрелить их обоих и улететь во Францию.
Но что-то изменилось за последние несколько минут. Он принял решение, даже не думая об этом. Когда в его крови циркулировал адреналин воздушного боя, он понял, он — пилот, а не убийца. Он связался с Саутвиком: «Буду у вас через пятнадцать минут».
Седой мужчина в синем костюме быстро пересек тротуар и опустился на сиденье рядом с Джеком Картером. Это был полковник да Кунья, глава службы безопасности португальского посольства. «Давно не виделись, Джек. Вы сказали, это срочно».
— Да. Фернанду и Жуэль Родригеши находятся на содержании у нацистов.
Да Кунья открыл было рот, но Картер поднял руку: «Я могу предоставить вам доказательства».
Да Кунья достал из портсигара сигарету и закурил: «Они объявят о своем дипломатическом иммунитете, Джек».
— Вы имеете в виду, что это сделаете вы? Ну что ж, законно. Они нам не нужны. Посадите их на ночной рейс до Лиссабона и передайте им, чтоб не возвращались.
— Спасибо, Джек. Вы очень добры.
— Я могу себе это позволить. Мы выигрываем войну.
Он наклонился и открыл дверь. Да Кунья вылез из машины и пошел прочь.
Когда Джек вернулся к себе на работу, Сара Диксон подписывала протокол допроса. Шон Райли сидел рядом с ней, а Лейси у окна.
Сара Диксон спросила: «А что теперь? Суд?»
— Да нет же, Господи, — ответил Картер. — Кому вы нужны? Мы, конечно, вас посадим. Ну, а после войны посмотрим.
«Лисандр» остановился на взлетно-посадочной полосе Саут-вика. К нему устремилась большая группа встревоженных офицеров Генерального штаба.
Эйзенхауэр поднял
— Со мной все в порядке, как и с генералом Собелом. — Он повернулся к Максу. — Полковник Гарри Келсо, властью верховного главнокомандующего я награждаю вас Крестом за боевые заслуги. — Он пожал Максу руку и повернулся к Тому Собелу. — Нам лучше поспешить.
Том Собел положил руку Максу на плечи.
— Я горжусь тобой, сынок, а Молли будет гордиться еще больше.
Собел последовал за Эйзенхауэром, а Макс закурил. Руки у него дрожали. Что будет теперь с мутти, с Гарри? Начался дождь. К нему подошел майор Королевской военной полиции и раскрыл над ним зонтик.
— Я должен сохранить вас сухим, полковник, для бригадира Манро. Он скоро прибудет.
В этот момент Макс понял, что за ним пришли.
— Что случилось?
— Моя фамилия Верекер. Я отвечаю за безопасность. Два капрала, которые стоят там, — мои люди. Я не понимаю, что происходит, но мне приказано арестовать вас на основании закона о безопасности государства.
— Звучит интригующе, — сказал Макс.
— Я знаю, полковник, что у вас при себе есть оружие. Вы меня очень обяжете, если передадите мне его без шума.
— О, я всегда осторожен. — Макс вытащил из кармана куртки пистолет, запасную обойму и передал их майору.
Верекер опустил пистолет себе в карман: «Как насчет того, чтобы выпить? Я не знаю, что здесь происходит, но думаю, что могу вам доверять. В конце концов, куда вам бежать?»
— Истинная правда, майор. — Макс улыбнулся. — Ведите меня.
Когда Дугал Манро вошел в столовую, он слегка замешкался, но затем приблизился к столу, где сидели Верекер и Макс.
— Майор, — обратился он к Верекеру, — с этой минуты вы подпадаете под действие закона о неразглашении государственной тайны. Мы воспользуемся вашим кабинетом.
Спустя несколько минут Маиро уже сидел за письменным столом Верекера. Он передал ему сложенный лист бумаги: «Это ордер на арест, майор».
Верекер его прочитал и поднял на Манро удивленный взгляд: «Но здесь говорится о подполковнике бароне Максе фон Хальдере?»
— Все правильно. Полковник Гарри Келсо был подбит на прошлой неделе в Бретани, совершил побег, угнав «шторх», и вернулся. Только это был не Келсо, а его брат-близнец.
Верекер был ошарашен: «Но зачем?»
— Чтобы убить генерала Эйзенхауэра.
— Но это бред, бригадир. Он только что спас ему жизнь.
— Да, странно, не правда ли? — Манро повернулся к Максу. — Когда дошло до дела, у вас не поднялась рука?
— Я уже обдумывал этот шаг, но здесь появился «юнкере». Если бы я был фаталистом, я бы ничего не стал делать, и мы втроем просто бы разбились. Но когда этот мерзавец сел мне на хвост... — Он пожал плечами. — Я летчик-истребитель. Я поступил так, как подсказывали мне мои инстинкты. Может быть, я и убийца, но в другом смысле.