Тайна «Голубого поезда»
Шрифт:
Пуаро кивнул головой.
— Но ведь она разговаривала с вами, — мягко проговорил он, — и у вас должно было возникнуть определенное мнение о ней. Разве не так?
— Да, — задумчиво согласилась Катарина. — Мнение о ней у меня сложилось.
— И это мнение…
— Да, мадемуазель, — комиссар резко наклонился к ней. — Расскажите нам, как сумеете, о всех ваших впечатлениях…
Катарина молчала, тщательно обдумывая ответ. Она чувствовала, что выдает, возможно, чужую тайну, но безобразное слово «убийство», все еще звучащее
— Это интересно. — Комиссар посмотрел на Пуаро. — Не правда ли, это очень интересно? Но имеет ли это хоть какое-нибудь отношение к убийству?.. — Он, однако, не закончил фразу.
— Вряд ли это было самоубийство, — произнесла Катарина с некоторым сомнением.
— Конечно нет, — ответил комиссар, — это не могло быть самоубийством. Ее задушили черным шнурком.
— О! — ужаснулась Катарина. Месье Кос всплеснул руками.
— Конечно, это неприятно. Наши бандиты на железных дорогах, надо признать, гораздо наглее, чем в вашей стране.
— Ужасно.
— Да, вы правы, это действительно ужасно, но у вас большое мужество, мадемуазель, — польстил Катарине комиссар Кос. — Стоило мне вас увидеть, как я сказал себе: «У мадемуазель большое мужество». Вот почему я осмеливаюсь просить вас еще об одной услуге, весьма неприятной, но, должен вас заверить, чрезвычайно необходимой.
Катарина в тревоге посмотрела на него.
— Я хотел бы попросить вас, мадемуазель, — извиняющимся тоном сказал комиссар, — пройти со мной в соседнее купе.
— Вы хотите, чтобы я… — тихо произнесла Катарина.
— Кто-то должен опознать ее, — заметил комиссар, — так как горничная исчезла, — он многозначительно кашлянул, — вы, по всей видимости, единственный человек в поезде, который успел ее достаточно хорошо разглядеть.
— Хорошо, — спокойно согласилась Катарина, — если это необходимо…
Она встала. Пуаро кивнул ей с одобрением.
— Мадемуазель прекрасно все понимает, — сказал он. — Могу я сопровождать вас, месье Кос?
— Буду весьма рад, дорогой месье Пуаро.
Они вышли в коридор, и комиссар Кос отпер дверь купе убитой. Занавески на окне были слегка раздвинуты. Слева, на сиденье, лежала женщина в такой естественной позе, что казалось, она просто спит. Лицо ее было повернуто к стене, так что из-под одеяла виднелись только темно-рыжие волосы. Очень осторожно месье Кос взял мертвую женщину за плечо и повернул тело так, чтобы можно было видеть лицо. Катарина вздрогнула и так сильно сжала пальцы, что ногти впились в кожу. Лицо убитой было до неузнаваемости обезображено ударом страшной силы. Пуаро издал резкое восклицание.
— Когда это проделали? — потребовал он. — До убийства или после него?
— Врач утверждает, что после — ответил месье Кос.
— Странно, — заметил
Катарина обладала крепкими нервами. Она заставила себя внимательно посмотреть на лежащее перед ней тело. Затем, наклонившись, она взяла убитую за руку…
— Я совершено в этом уверена, — сказала она наконец. — Лицо, конечно, слишком изуродовано для опознания, но фигура, посадка головы, волосы — это безусловно все ее, и потом, разговаривая с ней, я заметила это, — и она указала на крошечную родинку на запястье убитой.
— Bon [17] , — с одобрением заметил Пуаро. — Вы великолепный свидетель, мадемуазель. Итак, сомнений в личности убитой нет. Тем не менее это странно, — он в недоумении смотрел на убитую.
Месье Кос пожал плечами.
17
Хорошо.
— Убийца, без сомнения, был в ярости, — предположил он.
— Это было бы понятно, — размышлял вслух Пуаро, — если бы ее свалили с ног, но убийца подкрался к ней сзади и застиг ее врасплох. Неглубокий вздох — вот и весь шум. И после этого сокрушительный удар по лицу. Зачем? Неужели убийца надеялся, что ее не смогут опознать? Или же он ее так ненавидел, что не мог отказать себе в удовольствии изуродовать ее лицо уже после убийства?
Катарина вздрогнула, и он тотчас же повернулся к ней.
— Извините меня, мадемуазель, — сказал Пуаро. — Для вас все это непривычно и ужасно. Я же, увы, давно привык к подобным вещам. Одну минутку, прошу вас.
Катарина и месье Кос стояли у двери, наблюдая за тем, как Пуаро осматривал купе. Он потрогал одежду убитой, аккуратно сложенную у изголовья, осмотрел норковую шубу, висевшую на вешалке, и заинтересовался красной шляпкой, брошенной на полку. Затем он перешел в смежное купе, где Катарина видела ранее горничную. Купе не было убрано. На сиденье лежали три или четыре коврика, шляпная коробка и пара чемоданов. Внезапно Пуаро повернулся к Катарине.
— Вы вчера уже были здесь, — сказал он. — Не замечаете ли вы здесь каких-либо изменений? Ничего не пропало?
Катарина внимательно осмотрела оба купе.
— Да, — наконец произнесла она, — отсутствует красный сафьяновый футляр, на крышке которого были буквы «R. V. К.». Возможно, это был маленький несессер или большая шкатулка для драгоценностей. Я видела его в руках у горничной.
— А! — только и сказал Пуаро.
— Послушайте, — заметила вдруг Катарина.
Я… я, конечно, ничего не понимаю в таких делах, но, по-моему, вполне ясно, что, если горничная и шкатулка отсутствуют…